ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು
KNV
3. ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೇಳಬೇಕಾದದ್ದೇನಂದರೆ--ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ; ಇಗೋ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಅದರ ಒರೆಯಿಂದ ಹೊರಗೆ ತೆಗೆದು ನಿನ್ನೊಳಗಿರುವ ನೀತಿ ವಂತನನ್ನೂ ದುಷ್ಟನನ್ನೂ ಕಡಿದುಬಿಡುವೆನು.

ERVKN
3. ಇಸ್ರೇಲ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು: ‘ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಹೀಗೆಂದಿದ್ದಾನೆ, ನಾನು ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಅದರ ಒರೆಯಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವೆನು. ನಿನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಒಳ್ಳೆಯ ಜನರನ್ನೂ ಕೆಟ್ಟ ಜನರನ್ನೂ ತೆಗೆದುಬಿಡುವೆನು.

IRVKN
3. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೀಗೆ ಸಾರಿ ಹೇಳು, ‘ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, ಆಹಾ, ನಾನು ನಿನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಒರೆಯಿಂದ ಹಿರಿದು, ನಿನ್ನಲ್ಲಿನ ಶಿಷ್ಟರನ್ನೂ, ದುಷ್ಟರನ್ನೂ ಸಂಹರಿಸಿ ಬಿಡುವೆನು.

OCVKN



KJV
3. And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I [am] against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

AMP
3. And say to the land of Israel, Thus says the Lord: Behold, I am against you and will draw forth My sword out of its sheath and will cut off from you both the righteous and the wicked.

KJVP
3. And say H559 to the land H127 of Israel H3478 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Behold H2009 , I [ am ] against H413 thee , and will draw forth H3318 my sword H2719 out of his sheath H8593 , and will cut off H3772 from H4480 thee the righteous H6662 AMS and the wicked H7563 .

YLT
3. and thou hast said unto the ground of Israel: Thus said Jehovah: Lo, I [am] against thee, And have brought out My sword from its scabbard, And have cut off from thee righteous and wicked.

ASV
3. and say to the land of Israel, Thus saith Jehovah: Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

WEB
3. and tell the land of Israel, Thus says Yahweh: Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.

NASB
3. Hear the word of the LORD! you shall say to the southern forest. Thus says the Lord GOD: See! I am kindling a fire in you that shall devour all trees, the green as well as the dry. The blazing flame shall not be quenched, but from south to north every face shall be scorched by it.

ESV
3. and say to the land of Israel, Thus says the LORD: Behold, I am against you and will draw my sword from its sheath and will cut off from you both righteous and wicked.

RV
3. and say to the land of Israel, Thus saith the LORD: Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

RSV
3. and say to the land of Israel, Thus says the LORD: Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you both righteous and wicked.

NKJV
3. "and say to the land of Israel, 'Thus says the LORD: "Behold, I [am] against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off both righteous and wicked from you.

MKJV
3. And say to the land of Israel, So says Jehovah: Behold, I am against you, and will draw out My sword out of its sheath and will cut off from you the righteous and the wicked.

AKJV
3. And say to the land of Israel, Thus said the LORD; Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.

NRSV
3. and say to the land of Israel, Thus says the LORD: I am coming against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you both righteous and wicked.

NIV
3. and say to her:`This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its scabbard and cut off from you both the righteous and the wicked.

NIRV
3. "Tell them, 'The Lord says, "I am against you. I will pull out my sword. I will cut off from you godly people and sinful people alike.

NLT
3. Tell her, 'This is what the LORD says: I am your enemy, O Israel, and I am about to unsheath my sword to destroy your people-- the righteous and the wicked alike.

MSG
3. Say, 'GOD's Message: I'm against you. I'm pulling my sword from its sheath and killing both the wicked and the righteous.

GNB
3. that I, the LORD, am saying: I am your enemy. I will draw my sword and kill all of you, good and evil alike.

NET
3. and say to them, 'This is what the LORD says: Look, I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.

ERVEN
3. Say to the land of Israel, 'This is what the Lord said: I am against you! I will pull my sword from its sheath. I will remove all people from you—the good and the evil.



ಒಟ್ಟು 32 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 3 / 32
  • ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೇಳಬೇಕಾದದ್ದೇನಂದರೆ--ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ; ಇಗೋ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಅದರ ಒರೆಯಿಂದ ಹೊರಗೆ ತೆಗೆದು ನಿನ್ನೊಳಗಿರುವ ನೀತಿ ವಂತನನ್ನೂ ದುಷ್ಟನನ್ನೂ ಕಡಿದುಬಿಡುವೆನು.
  • ERVKN

    ಇಸ್ರೇಲ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು: ‘ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಹೀಗೆಂದಿದ್ದಾನೆ, ನಾನು ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಅದರ ಒರೆಯಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವೆನು. ನಿನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಒಳ್ಳೆಯ ಜನರನ್ನೂ ಕೆಟ್ಟ ಜನರನ್ನೂ ತೆಗೆದುಬಿಡುವೆನು.
  • IRVKN

    ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೀಗೆ ಸಾರಿ ಹೇಳು, ‘ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, ಆಹಾ, ನಾನು ನಿನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಒರೆಯಿಂದ ಹಿರಿದು, ನಿನ್ನಲ್ಲಿನ ಶಿಷ್ಟರನ್ನೂ, ದುಷ್ಟರನ್ನೂ ಸಂಹರಿಸಿ ಬಿಡುವೆನು.
  • KJV

    And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
  • AMP

    And say to the land of Israel, Thus says the Lord: Behold, I am against you and will draw forth My sword out of its sheath and will cut off from you both the righteous and the wicked.
  • KJVP

    And say H559 to the land H127 of Israel H3478 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Behold H2009 , I am against H413 thee , and will draw forth H3318 my sword H2719 out of his sheath H8593 , and will cut off H3772 from H4480 thee the righteous H6662 AMS and the wicked H7563 .
  • YLT

    and thou hast said unto the ground of Israel: Thus said Jehovah: Lo, I am against thee, And have brought out My sword from its scabbard, And have cut off from thee righteous and wicked.
  • ASV

    and say to the land of Israel, Thus saith Jehovah: Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
  • WEB

    and tell the land of Israel, Thus says Yahweh: Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.
  • NASB

    Hear the word of the LORD! you shall say to the southern forest. Thus says the Lord GOD: See! I am kindling a fire in you that shall devour all trees, the green as well as the dry. The blazing flame shall not be quenched, but from south to north every face shall be scorched by it.
  • ESV

    and say to the land of Israel, Thus says the LORD: Behold, I am against you and will draw my sword from its sheath and will cut off from you both righteous and wicked.
  • RV

    and say to the land of Israel, Thus saith the LORD: Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
  • RSV

    and say to the land of Israel, Thus says the LORD: Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from you both righteous and wicked.
  • NKJV

    "and say to the land of Israel, 'Thus says the LORD: "Behold, I am against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off both righteous and wicked from you.
  • MKJV

    And say to the land of Israel, So says Jehovah: Behold, I am against you, and will draw out My sword out of its sheath and will cut off from you the righteous and the wicked.
  • AKJV

    And say to the land of Israel, Thus said the LORD; Behold, I am against you, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.
  • NRSV

    and say to the land of Israel, Thus says the LORD: I am coming against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you both righteous and wicked.
  • NIV

    and say to her:`This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its scabbard and cut off from you both the righteous and the wicked.
  • NIRV

    "Tell them, 'The Lord says, "I am against you. I will pull out my sword. I will cut off from you godly people and sinful people alike.
  • NLT

    Tell her, 'This is what the LORD says: I am your enemy, O Israel, and I am about to unsheath my sword to destroy your people-- the righteous and the wicked alike.
  • MSG

    Say, 'GOD's Message: I'm against you. I'm pulling my sword from its sheath and killing both the wicked and the righteous.
  • GNB

    that I, the LORD, am saying: I am your enemy. I will draw my sword and kill all of you, good and evil alike.
  • NET

    and say to them, 'This is what the LORD says: Look, I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
  • ERVEN

    Say to the land of Israel, 'This is what the Lord said: I am against you! I will pull my sword from its sheath. I will remove all people from you—the good and the evil.
ಒಟ್ಟು 32 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 3 / 32
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References