ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು
KNV
15. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳು ಕರ್ತ ನಿಗೆ--ನಾವು ಪಾಪಮಾಡಿದೆವು; ನೀನು ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣು ಗಳಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದಾಗಿ ತೋರುವದೆಲ್ಲಾ ನಮಗೆ ಮಾಡು. ಆದರೆ ಈಹೊತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು ಎಂದು ಬೇಡಿ ಕೊಂಡರು.

ERVKN
15. ಆದರೆ ಇಸ್ರೇಲರು ಯೆಹೋವನಿಗೆ, “ನಾವು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ. ನಿನಗೆ ಸರಿಯೆನಿಸಿದಂತೆ ಮಾಡು. ಆದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಇಂದು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು” ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದರು.

IRVKN
15. ಅವರು ತಿರುಗಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ, “ನಾವು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ; ನಿನಗೆ ಸರಿಕಾಣುವ ಪ್ರಕಾರ ನಮಗೆ ಮಾಡು; ಆದರೆ ಈ ಸಾರಿ ಹೇಗೂ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು” ಎಂದು ಮೊರೆಯಿಟ್ಟು ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ತಮ್ಮಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸೇವಿಸುವವರಾದರು.



KJV
15. And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.

AMP
15. And the Israelites said to the Lord, We have sinned, do to us whatever seems good to You; only deliver us, we pray You, this day.

KJVP
15. And the children H1121 CMP of Israel H3478 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , We have sinned H2398 : do H6213 VQI2MS thou H859 PPRO-2MS unto us whatsoever H3605 seemeth good H2896 D-NMS unto H5869 thee ; deliver H5337 us only H389 ADV , we pray thee H4994 IJEC , this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .

YLT
15. And the sons of Israel say unto Jehovah, `We have sinned, do Thou to us according to all that is good in Thine eyes; only deliver us, we pray Thee, this day.`

ASV
15. And the children of Israel said unto Jehovah, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; only deliver us, we pray thee, this day.

WEB
15. The children of Israel said to Yahweh, We have sinned: do you to us whatever seems good to you; only deliver us, we pray you, this day.

NASB
15. But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do to us whatever you please. Only save us this day."

ESV
15. And the people of Israel said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day."

RV
15. And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; only deliver us, we pray thee, this day.

RSV
15. And the people of Israel said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to thee; only deliver us, we pray thee, this day."

NKJV
15. And the children of Israel said to the LORD, "We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray."

MKJV
15. And the sons of Israel said to Jehovah, We have sinned. Do You to us whatever is good in Your eyes; only deliver us, we pray You, today.

AKJV
15. And the children of Israel said to the LORD, We have sinned: do you to us whatever seems good to you; deliver us only, we pray you, this day.

NRSV
15. And the Israelites said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you; but deliver us this day!"

NIV
15. But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."

NIRV
15. But the people of Israel replied to the Lord. They said, "We have sinned. Do to us what you think is best. But please save us now."

NLT
15. But the Israelites pleaded with the LORD and said, "We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies."

MSG
15. The People of Israel said to GOD: "We've sinned. Do to us whatever you think best, but please, get us out of this!"

GNB
15. But the people of Israel said to the LORD, "We have sinned. Do whatever you like, but please, save us today."

NET
15. But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. You do to us as you see fit, but deliver us today!"

ERVEN
15. But the Israelites said to the Lord, "We have sinned. Do whatever you want to do to us, but please save us today."



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳು ಕರ್ತ ನಿಗೆ--ನಾವು ಪಾಪಮಾಡಿದೆವು; ನೀನು ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣು ಗಳಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದಾಗಿ ತೋರುವದೆಲ್ಲಾ ನಮಗೆ ಮಾಡು. ಆದರೆ ಈಹೊತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು ಎಂದು ಬೇಡಿ ಕೊಂಡರು.
  • ERVKN

    ಆದರೆ ಇಸ್ರೇಲರು ಯೆಹೋವನಿಗೆ, “ನಾವು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ. ನಿನಗೆ ಸರಿಯೆನಿಸಿದಂತೆ ಮಾಡು. ಆದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಇಂದು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು” ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದರು.
  • IRVKN

    ಅವರು ತಿರುಗಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ, “ನಾವು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ; ನಿನಗೆ ಸರಿಕಾಣುವ ಪ್ರಕಾರ ನಮಗೆ ಮಾಡು; ಆದರೆ ಈ ಸಾರಿ ಹೇಗೂ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು” ಎಂದು ಮೊರೆಯಿಟ್ಟು ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ತಮ್ಮಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸೇವಿಸುವವರಾದರು.
  • KJV

    And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.
  • AMP

    And the Israelites said to the Lord, We have sinned, do to us whatever seems good to You; only deliver us, we pray You, this day.
  • KJVP

    And the children H1121 CMP of Israel H3478 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , We have sinned H2398 : do H6213 VQI2MS thou H859 PPRO-2MS unto us whatsoever H3605 seemeth good H2896 D-NMS unto H5869 thee ; deliver H5337 us only H389 ADV , we pray thee H4994 IJEC , this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .
  • YLT

    And the sons of Israel say unto Jehovah, `We have sinned, do Thou to us according to all that is good in Thine eyes; only deliver us, we pray Thee, this day.`
  • ASV

    And the children of Israel said unto Jehovah, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; only deliver us, we pray thee, this day.
  • WEB

    The children of Israel said to Yahweh, We have sinned: do you to us whatever seems good to you; only deliver us, we pray you, this day.
  • NASB

    But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do to us whatever you please. Only save us this day."
  • ESV

    And the people of Israel said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day."
  • RV

    And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; only deliver us, we pray thee, this day.
  • RSV

    And the people of Israel said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to thee; only deliver us, we pray thee, this day."
  • NKJV

    And the children of Israel said to the LORD, "We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray."
  • MKJV

    And the sons of Israel said to Jehovah, We have sinned. Do You to us whatever is good in Your eyes; only deliver us, we pray You, today.
  • AKJV

    And the children of Israel said to the LORD, We have sinned: do you to us whatever seems good to you; deliver us only, we pray you, this day.
  • NRSV

    And the Israelites said to the LORD, "We have sinned; do to us whatever seems good to you; but deliver us this day!"
  • NIV

    But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now."
  • NIRV

    But the people of Israel replied to the Lord. They said, "We have sinned. Do to us what you think is best. But please save us now."
  • NLT

    But the Israelites pleaded with the LORD and said, "We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies."
  • MSG

    The People of Israel said to GOD: "We've sinned. Do to us whatever you think best, but please, get us out of this!"
  • GNB

    But the people of Israel said to the LORD, "We have sinned. Do whatever you like, but please, save us today."
  • NET

    But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. You do to us as you see fit, but deliver us today!"
  • ERVEN

    But the Israelites said to the Lord, "We have sinned. Do whatever you want to do to us, but please save us today."
ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References