ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
ಯೆರೆಮಿಯ
KNV
4. ದಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಎದ್ದು ಯೂಫ್ರೇಟೀಸ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಬಂಡೆಯ ಬಿರುಕಿನಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು ಎಂದಿತು.

ERVKN
4. ಆ ಸಂದೇಶವಿದು, “ಯೆರೆಮೀಯನೇ, ನೀನು ಕೊಂಡು ತಂದು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡ ನಡುಪಟ್ಟಿಯನುಐ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಪೆರಾತಗೆ ಹೋಗು. ಆ ನಡುಪಟ್ಟಿಯನುಐ ಙೆಟ್ಟದ ಸಂದಿನಲ್ಲಿ ಘಚ್ಚಿಡು.”

IRVKN



KJV
4. Take the girdle that thou hast got, which [is] upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

AMP
4. Take the girdle which you have bought, which is on your loins, and arise, go to the [river] Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.

KJVP
4. Take H3947 VQI2MS the girdle H232 that H834 RPRO thou hast got H7069 , which H834 RPRO [ is ] upon H5921 PREP thy loins H4975 , and arise H6965 , go H1980 VQI2MS to Euphrates H6578 , and hide H2934 it there H8033 ADV in a hole H5357 of the rock H5553 .

YLT
4. `Take the girdle that thou hast got, that [is] on thy loins, and rise, go to Phrat, and hide it there in a hole of the rock;

ASV
4. Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.

WEB
4. Take the belt that you have bought, which is on your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.

NASB
4. Take the loincloth which you bought and are wearing, and go now to the Parath; there hide it in a cleft of the rock.

ESV
4. "Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock."

RV
4. Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

RSV
4. "Take the waistcloth which you have bought, which is upon your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."

NKJV
4. "Take the sash that you acquired, which [is] around your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole in the rock."

MKJV
4. Take the girdle that you bought, which is on your loins, and arise. Go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

AKJV
4. Take the girdle that you have got, which is on your loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

NRSV
4. "Take the loincloth that you bought and are wearing, and go now to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."

NIV
4. "Take the belt you bought and are wearing round your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks."

NIRV
4. "Take off the belt you bought and are wearing around your waist. Go to Perath. Hide the belt there in a crack in the rocks."

NLT
4. "Take the linen loincloth you are wearing, and go to the Euphrates River. Hide it there in a hole in the rocks."

MSG
4. "Take the shorts that you bought and go straight to Perath and hide them there in a crack in the rock."

GNB
4. "Go to the Euphrates River and hide the shorts in a hole in the rocks."

NET
4. "Take the shorts that you bought and are wearing and go at once to Perath. Bury the shorts there in a crack in the rocks."

ERVEN
4. This was the message: "Jeremiah, take the loincloth you bought and are wearing, and go to Perath. Hide the loincloth there in a crack in the rocks."



Notes

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 27
  • ದಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಎದ್ದು ಯೂಫ್ರೇಟೀಸ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಬಂಡೆಯ ಬಿರುಕಿನಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸು ಎಂದಿತು.
  • ERVKN

    ಆ ಸಂದೇಶವಿದು, “ಯೆರೆಮೀಯನೇ, ನೀನು ಕೊಂಡು ತಂದು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡ ನಡುಪಟ್ಟಿಯನುಐ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಪೆರಾತಗೆ ಹೋಗು. ಆ ನಡುಪಟ್ಟಿಯನುಐ ಙೆಟ್ಟದ ಸಂದಿನಲ್ಲಿ ಘಚ್ಚಿಡು.”
  • KJV

    Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
  • AMP

    Take the girdle which you have bought, which is on your loins, and arise, go to the river Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
  • KJVP

    Take H3947 VQI2MS the girdle H232 that H834 RPRO thou hast got H7069 , which H834 RPRO is upon H5921 PREP thy loins H4975 , and arise H6965 , go H1980 VQI2MS to Euphrates H6578 , and hide H2934 it there H8033 ADV in a hole H5357 of the rock H5553 .
  • YLT

    `Take the girdle that thou hast got, that is on thy loins, and rise, go to Phrat, and hide it there in a hole of the rock;
  • ASV

    Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
  • WEB

    Take the belt that you have bought, which is on your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
  • NASB

    Take the loincloth which you bought and are wearing, and go now to the Parath; there hide it in a cleft of the rock.
  • ESV

    "Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock."
  • RV

    Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
  • RSV

    "Take the waistcloth which you have bought, which is upon your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."
  • NKJV

    "Take the sash that you acquired, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole in the rock."
  • MKJV

    Take the girdle that you bought, which is on your loins, and arise. Go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
  • AKJV

    Take the girdle that you have got, which is on your loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
  • NRSV

    "Take the loincloth that you bought and are wearing, and go now to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."
  • NIV

    "Take the belt you bought and are wearing round your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks."
  • NIRV

    "Take off the belt you bought and are wearing around your waist. Go to Perath. Hide the belt there in a crack in the rocks."
  • NLT

    "Take the linen loincloth you are wearing, and go to the Euphrates River. Hide it there in a hole in the rocks."
  • MSG

    "Take the shorts that you bought and go straight to Perath and hide them there in a crack in the rock."
  • GNB

    "Go to the Euphrates River and hide the shorts in a hole in the rocks."
  • NET

    "Take the shorts that you bought and are wearing and go at once to Perath. Bury the shorts there in a crack in the rocks."
  • ERVEN

    This was the message: "Jeremiah, take the loincloth you bought and are wearing, and go to Perath. Hide the loincloth there in a crack in the rocks."
Total 27 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 27
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References