KNV
37. ಆದರೆ ಅವರು ದಿಗಿಲುಬಿದ್ದು ಭಯಹಿಡಿದವರಾಗಿ ತಾವು ಕಂಡದ್ದು ಭೂತವೆಂದು ಭಾವಿಸಿದರು.
ERVKN
37. ಆಗ ಶಿಷ್ಯರು ಬೆರಗಾದರು. ಅವರಿಗೆ ಭಯವಾಯಿತು. ಅದು ಭೂತವೇ ಇರಬೇಕೆಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸಿದರು.
IRVKN
37. ಅವರು ದಿಗಿಲುಬಿದ್ದು ಭಯಹಿಡಿದವರಾಗಿ ತಾವು ಕಂಡದ್ದನ್ನು ಭೂತವೆಂದು ಭಾವಿಸಿದರು.
OCVKN
KJV
37. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
AMP
37. But they were so startled and terrified that they thought they saw a spirit.
KJVP
37. But G1161 CONJ they were terrified G4422 V-APP-NPM and G2532 CONJ affrighted G1719 A-NPM , and supposed G1380 V-IAI-3P that they had seen G2334 V-PAN a spirit G4151 N-ASN .
YLT
37. and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.
ASV
37. But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
WEB
37. But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
NASB
37. But they were startled and terrified and thought that they were seeing a ghost.
ESV
37. But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.
RV
37. But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
RSV
37. But they were startled and frightened, and supposed that they saw a spirit.
NKJV
37. But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit.
MKJV
37. But they were terrified and filled with fear, for they thought they saw a spirit.
AKJV
37. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
NRSV
37. They were startled and terrified, and thought that they were seeing a ghost.
NIV
37. They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
NIRV
37. They were surprised and terrified. They thought they were seeing a ghost.
NLT
37. But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!
MSG
37. They thought they were seeing a ghost and were scared half to death.
GNB
37. They were terrified, thinking that they were seeing a ghost.
NET
37. But they were startled and terrified, thinking they saw a ghost.
ERVEN
37. This surprised the followers. They were afraid. They thought they were seeing a ghost.