KNV
7. ತನ್ನ ಅಮೇಧ್ಯದ ಹಾಗೆ ನಿತ್ಯವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುವನು; ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದ ವರು-- ಅವನು ಎಲ್ಲಿ ಅನ್ನುವರು.
ERVKN
7. ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಮಲದ ಹಾಗೆ ನಿತ್ಯನಾಶವಾಗುವನು. ಅವನನ್ನು ಬಲ್ಲವರು, ‘ಅವನೆಲ್ಲಿ?’ ಎಂದು ಕೇಳುವರು.
IRVKN
7. ತನ್ನ ಮಲದ ಹಾಗೆ ನಿತ್ಯನಾಶನವನ್ನೂ ಹೊಂದುವನು, ಅವನನ್ನು ಕಂಡವರು ಕೂಡ ‘ಅವನು ಎಲ್ಲಿ?’ ಎನ್ನುವರು.
OCVKN
KJV
7. [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
AMP
7. Yet he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, Where is he?
KJVP
7. [ Yet ] he shall perish H6 VQY3MS forever H5331 L-NMS like his own dung H1561 K-CMS-3MS : they which have seen H7200 VQCMS-3MS him shall say H559 VQY3MP , Where H335 IGAT-3MS [ is ] he ?
YLT
7. As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?`
ASV
7. Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
WEB
7. Yet he shall perish forever like his own dung, Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
NASB
7. Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?"
ESV
7. he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
RV
7. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
RSV
7. he will perish for ever like his own dung; those who have seen him will say, `Where is he?'
NKJV
7. [Yet] he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'
MKJV
7. he shall perish forever like his dung; they who see him shall say, Where is he?
AKJV
7. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
NRSV
7. they will perish forever like their own dung; those who have seen them will say, 'Where are they?'
NIV
7. he will perish for ever, like his own dung; those who have seen him will say,`Where is he?'
NIRV
7. But they will disappear forever, like the waste from their own bodies. Anyone who has seen them will say, 'Where did they go?'
NLT
7. yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, 'Where are they?'
MSG
7. But still end up in a pile of dung. Acquaintances look at them with disgust and say, 'What's that?'
GNB
7. but they will be blown away like dust. Those who used to know them will wonder where they have gone.
NET
7. he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say, 'Where is he?'
ERVEN
7. But he will be gone forever, like his own body waste. People who knew him will say, 'Where is he?'