KNV
2. ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಪೂಜಾರಿಗಳನ್ನೂ ಕಣಿ ಹೇಳುವ ವರನ್ನೂ ಕರಿಸಿ ಕರ್ತನ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ನಾವೇನು ಮಾಡಬೇಕು? ನಾವು ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ಅದರ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುವದು ನಮಗೆ ತಿಳಿಸಿರಿ ಅಂದರು.
ERVKN
2. ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ತಮ್ಮ ಅರ್ಚಕರನ್ನು ಮತ್ತು ಮಾಂತ್ರಿಕರನ್ನು ಕರೆದು, “ಯೆಹೋವನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಏನು ಮಾಡೋಣ? ಇದನ್ನು ಮರಳಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುವುದು ಹೇಗೆ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
IRVKN
2. ನಂತರ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಪೂಜಾರಿಗಳನ್ನೂ, ಕಣಿಹೇಳುವವರನ್ನೂ ಕರೆದು ಅವರಿಗೆ, “ಯೆಹೋವನ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? ಅದನ್ನು ಪುನಃ ಅದರ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕು ತಿಳಿಸಿರಿ” ಅನ್ನಲು
OCVKN
KJV
2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.
AMP
2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the Lord? Tell us with what we shall send it to its place.
KJVP
2. And the Philistines H6430 called H7121 W-VQY3MP for the priests H3548 and the diviners H7080 , saying H559 L-VQFC , What H4100 IGAT shall we do H6213 VQY1MP to the ark H727 of the LORD H3068 EDS ? tell H3045 us wherewith H4100 we shall send H7971 it to his place H4725 .
YLT
2. and the Philistines call for priests and for diviners, saying, `What do we do to the ark of Jehovah? let us know wherewith we send it to its place?`
ASV
2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? show us wherewith we shall sent it to its place.
WEB
2. The Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of Yahweh? Show us with which we shall send it to its place."
NASB
2. when they summoned priests and fortune-tellers to ask, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us what we should send back with it."
ESV
2. And the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place."
RV
2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of the LORD? shew us wherewith we shall send it to its place.
RSV
2. And the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place."
NKJV
2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it to its place."
MKJV
2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of Jehovah? Tell us with what we shall send with it to its place.
AKJV
2. And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us with which we shall send it to his place.
NRSV
2. Then the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us what we should send with it to its place."
NIV
2. the Philistines called for the priests and the diviners and said, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it back to its place."
NIRV
2. The Philistines called for the priests and for those who practice evil magic. They wanted their advice. They said to them, "What should we do with the ark of the Lord? Tell us how we should send it back to its place."
NLT
2. Then the Philistines called in their priests and diviners and asked them, "What should we do about the Ark of the LORD? Tell us how to return it to its own country."
MSG
2. the Philistine leaders called together their religious professionals, the priests, and experts on the supernatural for consultation: "How can we get rid of this Chest of GOD, get it off our hands without making things worse? Tell us!"
GNB
2. the people called the priests and the magicians and asked, "What shall we do with the Covenant Box of the LORD? If we send it back where it belongs, what shall we send with it?"
NET
2. the Philistines called the priests and the omen readers, saying, "What should we do with the ark of the LORD? Advise us as to how we should send it back to its place."
ERVEN
2. The Philistines called their priests and magicians and said, "What must we do with the Lord's Box? Tell us how to send the Box back home."