ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೋಹಾನನು
KNV
10. ಆಗ ಪಿಲಾತನು ಆತನಿಗೆ--ನೀನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತ ನಾಡುವದಿಲ್ಲವೋ? ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸುವದಕ್ಕೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವದಕ್ಕೂ ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರವು ಉಂಟೆಂದು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯುವದಿಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

ERVKN
10. ಪಿಲಾತನು, “ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇ? ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ ನನಗಿದೆ ಎಂಬುದು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯದೋ?” ಎಂದನು.

IRVKN
10. ಪಿಲಾತನು, “ನೀನು ನನ್ನೊಡನೆ ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲವೋ? ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ ನನಗೆ ಉಂಟೆಂಬುದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೋ?” ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಕೇಳಿದನು.



KJV
10. Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?

AMP
10. So Pilate said to Him, Will You not speak [even] to me? Do You not know that I have power (authority) to release You and I have power to crucify You?

KJVP
10. Then G3767 CONJ saith G3004 V-PAI-3S Pilate G4091 N-NSM unto him G846 P-DSM , Speakest G2980 V-PAI-2S thou not G3756 PRT-N unto me G1698 P-1DS ? knowest G1492 V-RAI-2S thou not G3756 PRT-N that G3754 CONJ I have G2192 V-PAI-1S power G1849 N-ASF to crucify G4717 V-AAN thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ have G2192 V-PAI-1S power G1849 N-ASF to release G630 V-AAN thee G4571 P-2AS ?

YLT
10. Pilate, therefore, saith to him, `To me dost thou not speak? hast thou not known that I have authority to crucify thee, and I have authority to release thee?`

ASV
10. Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? Knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?

WEB
10. Pilate therefore said to him, "Aren't you speaking to me? Don't you know that I have power to release you, and have power to crucify you?"

NASB
10. So Pilate said to him, "Do you not speak to me? Do you not know that I have power to release you and I have power to crucify you?"

ESV
10. So Pilate said to him, "You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?"

RV
10. Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?

RSV
10. Pilate therefore said to him, "You will not speak to me? Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?"

NKJV
10. Then Pilate said to Him, "Are You not speaking to me? Do You not know that I have power to crucify You, and power to release You?"

MKJV
10. Then Pilate said to him, Do you not speak to me? Do you not know that I have authority to crucify you, and I have authority to release you?

AKJV
10. Then said Pilate to him, Speak you not to me? know you not that I have power to crucify you, and have power to release you?

NRSV
10. Pilate therefore said to him, "Do you refuse to speak to me? Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?"

NIV
10. "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realise I have power either to free you or to crucify you?"

NIRV
10. "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you understand? I have the power to set you free or to nail you to a cross."

NLT
10. "Why don't you talk to me?" Pilate demanded. "Don't you realize that I have the power to release you or crucify you?"

MSG
10. Pilate said, "You won't talk? Don't you know that I have the authority to pardon you, and the authority to--crucify you?"

GNB
10. Pilate said to him, "You will not speak to me? Remember, I have the authority to set you free and also to have you crucified."

NET
10. So Pilate said, "Do you refuse to speak to me? Don't you know I have the authority to release you, and to crucify you?"

ERVEN
10. Pilate said, "You refuse to speak to me? Remember, I have the power to make you free or to kill you on a cross."



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 42 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 10 / 42
  • ಆಗ ಪಿಲಾತನು ಆತನಿಗೆ--ನೀನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತ ನಾಡುವದಿಲ್ಲವೋ? ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸುವದಕ್ಕೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವದಕ್ಕೂ ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರವು ಉಂಟೆಂದು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯುವದಿಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    ಪಿಲಾತನು, “ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇ? ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ ನನಗಿದೆ ಎಂಬುದು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯದೋ?” ಎಂದನು.
  • IRVKN

    ಪಿಲಾತನು, “ನೀನು ನನ್ನೊಡನೆ ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲವೋ? ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ ನನಗೆ ಉಂಟೆಂಬುದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೋ?” ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
  • KJV

    Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
  • AMP

    So Pilate said to Him, Will You not speak even to me? Do You not know that I have power (authority) to release You and I have power to crucify You?
  • KJVP

    Then G3767 CONJ saith G3004 V-PAI-3S Pilate G4091 N-NSM unto him G846 P-DSM , Speakest G2980 V-PAI-2S thou not G3756 PRT-N unto me G1698 P-1DS ? knowest G1492 V-RAI-2S thou not G3756 PRT-N that G3754 CONJ I have G2192 V-PAI-1S power G1849 N-ASF to crucify G4717 V-AAN thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ have G2192 V-PAI-1S power G1849 N-ASF to release G630 V-AAN thee G4571 P-2AS ?
  • YLT

    Pilate, therefore, saith to him, `To me dost thou not speak? hast thou not known that I have authority to crucify thee, and I have authority to release thee?`
  • ASV

    Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? Knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?
  • WEB

    Pilate therefore said to him, "Aren't you speaking to me? Don't you know that I have power to release you, and have power to crucify you?"
  • NASB

    So Pilate said to him, "Do you not speak to me? Do you not know that I have power to release you and I have power to crucify you?"
  • ESV

    So Pilate said to him, "You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?"
  • RV

    Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?
  • RSV

    Pilate therefore said to him, "You will not speak to me? Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?"
  • NKJV

    Then Pilate said to Him, "Are You not speaking to me? Do You not know that I have power to crucify You, and power to release You?"
  • MKJV

    Then Pilate said to him, Do you not speak to me? Do you not know that I have authority to crucify you, and I have authority to release you?
  • AKJV

    Then said Pilate to him, Speak you not to me? know you not that I have power to crucify you, and have power to release you?
  • NRSV

    Pilate therefore said to him, "Do you refuse to speak to me? Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?"
  • NIV

    "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realise I have power either to free you or to crucify you?"
  • NIRV

    "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you understand? I have the power to set you free or to nail you to a cross."
  • NLT

    "Why don't you talk to me?" Pilate demanded. "Don't you realize that I have the power to release you or crucify you?"
  • MSG

    Pilate said, "You won't talk? Don't you know that I have the authority to pardon you, and the authority to--crucify you?"
  • GNB

    Pilate said to him, "You will not speak to me? Remember, I have the authority to set you free and also to have you crucified."
  • NET

    So Pilate said, "Do you refuse to speak to me? Don't you know I have the authority to release you, and to crucify you?"
  • ERVEN

    Pilate said, "You refuse to speak to me? Remember, I have the power to make you free or to kill you on a cross."
ಒಟ್ಟು 42 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 10 / 42
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References