ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಲೂಕನು
KNV
33. ಅದರಂತೆಯೇ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನಾ ದರೂ ತನಗಿರುವವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡದಿದ್ದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯನಾಗಿರಲಾರನು.

ERVKN
33. “ಅದೇರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಮೊದಲು ಯೋಜನೆ ಮಾಡಬೇಕು. ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿಬಿಡಬೇಕು. ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!

IRVKN
33. ಹಾಗೆಯೇ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನೇ ಆಗಲಿ ತನಗಿರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡದೆ ಹೋದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯನಾಗಿರಲಾರನು.

OCVKN



KJV
33. {SCJ}So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. {SCJ.}

AMP
33. "So likewise, every [one] of you* who does not give up all his own possessions is not able to be My disciple.

KJVP
33. {SCJ} So G3767 CONJ likewise G3779 ADV , whosoever G3956 A-NSM he be of G1537 PREP you G5216 P-2GP that G3739 R-NSM forsaketh G657 V-PMI-3S not G3756 PRT-N all G3956 A-DPN that he hath V-PAP-DPN , he cannot G1410 V-PNI-3S be G1511 V-PXN my G3450 P-1GS disciple G3101 N-NSM . {SCJ.}

YLT
33. `So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple.

ASV
33. So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.

WEB
33. So therefore whoever of you who doesn't renounce all that he has, he can't be my disciple.

NASB
33. In the same way, everyone of you who does not renounce all his possessions cannot be my disciple.

ESV
33. So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.

RV
33. So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.

RSV
33. So therefore, whoever of you does not renounce all that he has cannot be my disciple.

NKJV
33. "So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple.

MKJV
33. So then, everyone of you who does not forsake all his possessions, he cannot be My disciple.

AKJV
33. So likewise, whoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple.

NRSV
33. So therefore, none of you can become my disciple if you do not give up all your possessions.

NIV
33. In the same way, any of you who does not give up everything he has cannot be my disciple.

NIRV
33. "In the same way, you must give up everything you have. If you don't, you can't be my disciple.

NLT
33. So you cannot become my disciple without giving up everything you own.

MSG
33. "Simply put, if you're not willing to take what is dearest to you, whether plans or people, and kiss it good-bye, you can't be my disciple.

GNB
33. In the same way," concluded Jesus, "none of you can be my disciple unless you give up everything you have.

NET
33. In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions.

ERVEN
33. "It is the same for each of you. You must leave everything you have to follow me. If not, you cannot be my follower.



ಒಟ್ಟು 35 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 33 / 35
  • ಅದರಂತೆಯೇ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನಾ ದರೂ ತನಗಿರುವವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡದಿದ್ದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯನಾಗಿರಲಾರನು.
  • ERVKN

    “ಅದೇರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಮೊದಲು ಯೋಜನೆ ಮಾಡಬೇಕು. ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿಬಿಡಬೇಕು. ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!
  • IRVKN

    ಹಾಗೆಯೇ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವನೇ ಆಗಲಿ ತನಗಿರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡದೆ ಹೋದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯನಾಗಿರಲಾರನು.
  • KJV

    So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
  • AMP

    "So likewise, every one of you* who does not give up all his own possessions is not able to be My disciple.
  • KJVP

    So G3767 CONJ likewise G3779 ADV , whosoever G3956 A-NSM he be of G1537 PREP you G5216 P-2GP that G3739 R-NSM forsaketh G657 V-PMI-3S not G3756 PRT-N all G3956 A-DPN that he hath V-PAP-DPN , he cannot G1410 V-PNI-3S be G1511 V-PXN my G3450 P-1GS disciple G3101 N-NSM .
  • YLT

    `So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple.
  • ASV

    So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.
  • WEB

    So therefore whoever of you who doesn't renounce all that he has, he can't be my disciple.
  • NASB

    In the same way, everyone of you who does not renounce all his possessions cannot be my disciple.
  • ESV

    So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.
  • RV

    So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.
  • RSV

    So therefore, whoever of you does not renounce all that he has cannot be my disciple.
  • NKJV

    "So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple.
  • MKJV

    So then, everyone of you who does not forsake all his possessions, he cannot be My disciple.
  • AKJV

    So likewise, whoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple.
  • NRSV

    So therefore, none of you can become my disciple if you do not give up all your possessions.
  • NIV

    In the same way, any of you who does not give up everything he has cannot be my disciple.
  • NIRV

    "In the same way, you must give up everything you have. If you don't, you can't be my disciple.
  • NLT

    So you cannot become my disciple without giving up everything you own.
  • MSG

    "Simply put, if you're not willing to take what is dearest to you, whether plans or people, and kiss it good-bye, you can't be my disciple.
  • GNB

    In the same way," concluded Jesus, "none of you can be my disciple unless you give up everything you have.
  • NET

    In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions.
  • ERVEN

    "It is the same for each of you. You must leave everything you have to follow me. If not, you cannot be my follower.
ಒಟ್ಟು 35 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 33 / 35
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References