ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಪ್ರಲಾಪಗಳು
KNV
51. ನನ್ನ ನಗರದ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೆಲ್ಲರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನನ್ನ ಕಣ್ಣು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಪೀಡಿಸಿದೆ.

ERVKN
51. ನನ್ನ ಪಟ್ಟಣದ ಯುವತಿಯರಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದನ್ನು ನಾನು ನೋಡುವಾಗಲೆಲ್ಲ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ದುಃಖಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.

IRVKN
51. ನನ್ನ ಪಟ್ಟಣದ ಕನ್ಯೆಯರಿಗಾಗಿ ಅಳುತ್ತಿರುವ ನಾನು ಕಣ್ಣುರಿಯಿಂದ ಪೀಡಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

OCVKN



KJV
51. Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

AMP
51. My eyes cause me grief at the fate of all the maidens [and the daughter-towns] of my city [Jerusalem].

KJVP
51. Mine eye H5869 CMS-1MS affecteth H5953 mine heart H5315 because of all H3605 M-CMS the daughters H1323 CFP of my city H5892 .

YLT
51. My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.

ASV
51. Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.

WEB
51. My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

NASB
51. My eyes torment my soul at the sight of all the daughters of my city.

ESV
51. my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.

RV
51. Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.

RSV
51. my eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.

NKJV
51. My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.

MKJV
51. My eye pains my soul because of all the daughters of my city.

AKJV
51. My eye affects my heart because of all the daughters of my city.

NRSV
51. My eyes cause me grief at the fate of all the young women in my city.

NIV
51. What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.

NIRV
51. What I see brings pain to my spirit. All of the people in my city are suffering so much.

NLT
51. My heart is breaking over the fate of all the women of Jerusalem.

MSG
51. When I see what's happened to the young women in the city, the pain breaks my heart.

GNB
51. My heart is grieved when I see what has happened to the women of the city.

NET
51. What my eyes see grieves me— all the suffering of the daughters in my city.&u05E6; (Tsade)

ERVEN
51. My eyes make me sad, when I see what happened to the young women in my city.



ಒಟ್ಟು 66 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 51 / 66
  • ನನ್ನ ನಗರದ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೆಲ್ಲರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನನ್ನ ಕಣ್ಣು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಪೀಡಿಸಿದೆ.
  • ERVKN

    ನನ್ನ ಪಟ್ಟಣದ ಯುವತಿಯರಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದನ್ನು ನಾನು ನೋಡುವಾಗಲೆಲ್ಲ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ದುಃಖಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.
  • IRVKN

    ನನ್ನ ಪಟ್ಟಣದ ಕನ್ಯೆಯರಿಗಾಗಿ ಅಳುತ್ತಿರುವ ನಾನು ಕಣ್ಣುರಿಯಿಂದ ಪೀಡಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
  • KJV

    Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
  • AMP

    My eyes cause me grief at the fate of all the maidens and the daughter-towns of my city Jerusalem.
  • KJVP

    Mine eye H5869 CMS-1MS affecteth H5953 mine heart H5315 because of all H3605 M-CMS the daughters H1323 CFP of my city H5892 .
  • YLT

    My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
  • ASV

    Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
  • WEB

    My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
  • NASB

    My eyes torment my soul at the sight of all the daughters of my city.
  • ESV

    my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.
  • RV

    Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
  • RSV

    my eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.
  • NKJV

    My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.
  • MKJV

    My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
  • AKJV

    My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
  • NRSV

    My eyes cause me grief at the fate of all the young women in my city.
  • NIV

    What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
  • NIRV

    What I see brings pain to my spirit. All of the people in my city are suffering so much.
  • NLT

    My heart is breaking over the fate of all the women of Jerusalem.
  • MSG

    When I see what's happened to the young women in the city, the pain breaks my heart.
  • GNB

    My heart is grieved when I see what has happened to the women of the city.
  • NET

    What my eyes see grieves me— all the suffering of the daughters in my city.&u05E6; (Tsade)
  • ERVEN

    My eyes make me sad, when I see what happened to the young women in my city.
ಒಟ್ಟು 66 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 51 / 66
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References