ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೋಹಾನನು
KNV
3. ತಂದೆಯು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂತಲೂ ತಾನು ದೇವರ ಬಳಿಯಿಂದ ಹೊರಟು ಬಂದಿದ್ದು ತಿರಿಗಿ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆಂತಲೂ ಯೇಸು ತಿಳಿದು ಕೊಂಡು

ERVKN
3. ತಂದೆಯು ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ಮೇಲೆ ತನಗೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂಬುದು ಯೇಸುವಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು. ಅಲ್ಲದೆ ತಾನು ದೇವರ ಬಳಿಯಿಂದ ಬಂದಿರುವುದಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಈಗ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಮರಳಿಹೋಗುತ್ತಿರುವುದಾಗಿಯೂ ಆತನಿಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು.

IRVKN
3. ತಂದೆಯು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲದರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂದೂ, ತಾನು ದೇವರ ಬಳಿಯಿಂದ ಬಂದು, ತಿರುಗಿ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆಂದೂ ಯೇಸುವಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು.

OCVKN



KJV
3. Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;

AMP
3. [That] Jesus, knowing (fully aware) that the Father had put everything into His hands, and that He had come from God and was [now] returning to God,

KJVP
3. Jesus G2424 N-NSM knowing G1492 V-RAP-NSM that G3754 CONJ the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM had given G1325 V-RAI-3S all things G3956 A-APN into G1519 PREP his G3588 T-APF hands G5495 N-APF , and G2532 CONJ that G3754 CONJ he was come G1831 V-2AAI-3S from G575 PREP God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ went G5217 V-PAI-3S to G4314 PREP God G2316 N-ASM ;

YLT
3. Jesus knowing that all things the Father hath given to him -- into [his] hands, and that from God he came forth, and unto God he goeth,

ASV
3. Jesus, knowing that the Father had given all the things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,

WEB
3. Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and was going to God,

NASB
3. fully aware that the Father had put everything into his power and that he had come from God and was returning to God,

ESV
3. Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,

RV
3. {cf15i Jesus}, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,

RSV
3. Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going to God,

NKJV
3. Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,

MKJV
3. Jesus knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and went to God,

AKJV
3. Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;

NRSV
3. Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going to God,

NIV
3. Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;

NIRV
3. Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.

NLT
3. Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.

MSG
3. Jesus knew that the Father had put him in complete charge of everything, that he came from God and was on his way back to God.

GNB
3. Jesus knew that the Father had given him complete power; he knew that he had come from God and was going to God.

NET
3. Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,

ERVEN
3. The Father had given Jesus power over everything. Jesus knew this. He also knew that he had come from God. And he knew that he was going back to God.



ಒಟ್ಟು 38 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 3 / 38
  • ತಂದೆಯು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂತಲೂ ತಾನು ದೇವರ ಬಳಿಯಿಂದ ಹೊರಟು ಬಂದಿದ್ದು ತಿರಿಗಿ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆಂತಲೂ ಯೇಸು ತಿಳಿದು ಕೊಂಡು
  • ERVKN

    ತಂದೆಯು ಪ್ರತಿಯೊಂದರ ಮೇಲೆ ತನಗೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂಬುದು ಯೇಸುವಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು. ಅಲ್ಲದೆ ತಾನು ದೇವರ ಬಳಿಯಿಂದ ಬಂದಿರುವುದಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಈಗ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಮರಳಿಹೋಗುತ್ತಿರುವುದಾಗಿಯೂ ಆತನಿಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು.
  • IRVKN

    ತಂದೆಯು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲದರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂದೂ, ತಾನು ದೇವರ ಬಳಿಯಿಂದ ಬಂದು, ತಿರುಗಿ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆಂದೂ ಯೇಸುವಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು.
  • KJV

    Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
  • AMP

    That Jesus, knowing (fully aware) that the Father had put everything into His hands, and that He had come from God and was now returning to God,
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM knowing G1492 V-RAP-NSM that G3754 CONJ the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM had given G1325 V-RAI-3S all things G3956 A-APN into G1519 PREP his G3588 T-APF hands G5495 N-APF , and G2532 CONJ that G3754 CONJ he was come G1831 V-2AAI-3S from G575 PREP God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ went G5217 V-PAI-3S to G4314 PREP God G2316 N-ASM ;
  • YLT

    Jesus knowing that all things the Father hath given to him -- into his hands, and that from God he came forth, and unto God he goeth,
  • ASV

    Jesus, knowing that the Father had given all the things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
  • WEB

    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and was going to God,
  • NASB

    fully aware that the Father had put everything into his power and that he had come from God and was returning to God,
  • ESV

    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
  • RV

    {cf15i Jesus}, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
  • RSV

    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going to God,
  • NKJV

    Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,
  • MKJV

    Jesus knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and went to God,
  • AKJV

    Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
  • NRSV

    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going to God,
  • NIV

    Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
  • NIRV

    Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.
  • NLT

    Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
  • MSG

    Jesus knew that the Father had put him in complete charge of everything, that he came from God and was on his way back to God.
  • GNB

    Jesus knew that the Father had given him complete power; he knew that he had come from God and was going to God.
  • NET

    Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
  • ERVEN

    The Father had given Jesus power over everything. Jesus knew this. He also knew that he had come from God. And he knew that he was going back to God.
ಒಟ್ಟು 38 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 3 / 38
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References