ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೋವೇಲ
KNV
13. ಕುಡುಗೋಲನ್ನು ಹಾಕಿರಿ, ಬೆಳೆ ಪಕ್ವವಾಯಿತು; ಬಂದು ಇಳಿಯಿರಿ; ದ್ರಾಕ್ಷೆಯ ಅಲೆ ತುಂಬಿ ಅದೆ; ತೊಟ್ಟಿಗಳು ತುಳುಕುತ್ತವೆ; ಅವರ ಕೆಟ್ಟತನವು ಬಹಳವಾಗಿದೆ.

ERVKN
13. ಬೆಳೆಯು ಪಕ್ವವಾಗಿದೆ; ಕುಡುಗೋಲನ್ನು ತನ್ನಿರಿ. ಬನ್ನಿ, ದ್ರಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಆಲೆಯಲ್ಲಿ ತುಳಿಯಿರಿ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಆಲೆಯು ತುಂಬಿಹೋಗಿದೆ. ಪಿಪಾಯಿಗಳು ತುಂಬಿತುಳುಕುತ್ತಿವೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರ ದುಷ್ಟತ್ವವು ವಿಪರೀತವಾಗಿದೆ!

IRVKN
13. ಯೆಹೋವನ ಸೈನ್ಯದವರೇ, ಕುಡುಗೋಲನ್ನು ಹಾಕಿರಿ, ಫಲವು ಪಕ್ವವಾಗಿದೆ. ಬನ್ನಿರಿ, ದ್ರಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ತುಳಿಯಿರಿ, ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ಅಲೆಯು ತುಂಬಿದೆ. ತೊಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ. ಜನಾಂಗಗಳ ದುಷ್ಟತನವು ವಿಪರೀತವಾಗಿದೆ.

OCVKN



KJV
13. Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness [is] great.

AMP
13. Put in the sickle, for the [vintage] harvest is ripe; come, get down and tread the grapes, for the winepress is full; the vats overflow, for the wickedness [of the peoples] is great. [Mark 4:29; Rev. 14:15, 18-20.]

KJVP
13. Put H7971 ye in the sickle H4038 , for H3588 the harvest H7105 NMS is ripe H1310 : come H935 , get you down H3381 ; for H3588 the press H1660 is full H4390 VQQ3FS , the fats H3342 overflow H7783 ; for H3588 their wickedness H7451 [ is ] great H7227 AFS .

YLT
13. Send ye forth a sickle, For ripened hath harvest, Come in, come down, for filled hath been the press, Overflowed hath wine-presses, For great [is] their wickedness.

ASV
13. Put ye in the sickle; for the harvest is ripe: come, tread ye; for the winepress is full, the vats overflow; for their wickedness is great.

WEB
13. Put in the sickle; For the harvest is ripe. Come, tread , for the winepress is full, The vats overflow, for their wickedness is great."

NASB

ESV
13. Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the winepress is full. The vats overflow, for their evil is great.

RV
13. Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, tread ye; for the winepress is full, the vats overflow; for their wickedness is great.

RSV
13. Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the wine press is full. The vats overflow, for their wickedness is great.

NKJV
13. Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, go down; For the winepress is full, The vats overflow -- For their wickedness [is] great."

MKJV
13. Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, come down; for the press is full; the vats overflow, for their wickedness is great.

AKJV
13. Put you in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.

NRSV
13. Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the wine press is full. The vats overflow, for their wickedness is great.

NIV
13. Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow-- so great is their wickedness!"

NIRV
13. My soldiers, swing your sickles. The nations are ripe for harvest. Come. Stomp on them as if they were grapes. Crush them until the winepress of my anger is full. Do it until the wine spills over from the places where it is stored. The nations have committed far too many sins!"

NLT
13. Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread the grapes, for the winepress is full. The storage vats are overflowing with the wickedness of these people."

MSG
13. "Swing the sickle-- the harvest is ready. Stomp on the grapes-- the winepress is full. The wine vats are full, overflowing with vintage evil.

GNB
13. They are very wicked; cut them down like grain at harvest time; crush them as grapes are crushed in a full wine press until the wine runs over."

NET
13. Rush forth with the sickle, for the harvest is ripe! Come, stomp the grapes, for the winepress is full! The vats overflow. Indeed, their evil is great!

ERVEN
13. Bring the sickle, because the harvest is ripe. Come, walk on the grapes, because the winepress is full. The barrels will be full and spilling over, because their evil is great.



ಒಟ್ಟು 21 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ಕುಡುಗೋಲನ್ನು ಹಾಕಿರಿ, ಬೆಳೆ ಪಕ್ವವಾಯಿತು; ಬಂದು ಇಳಿಯಿರಿ; ದ್ರಾಕ್ಷೆಯ ಅಲೆ ತುಂಬಿ ಅದೆ; ತೊಟ್ಟಿಗಳು ತುಳುಕುತ್ತವೆ; ಅವರ ಕೆಟ್ಟತನವು ಬಹಳವಾಗಿದೆ.
  • ERVKN

    ಬೆಳೆಯು ಪಕ್ವವಾಗಿದೆ; ಕುಡುಗೋಲನ್ನು ತನ್ನಿರಿ. ಬನ್ನಿ, ದ್ರಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಆಲೆಯಲ್ಲಿ ತುಳಿಯಿರಿ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಆಲೆಯು ತುಂಬಿಹೋಗಿದೆ. ಪಿಪಾಯಿಗಳು ತುಂಬಿತುಳುಕುತ್ತಿವೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರ ದುಷ್ಟತ್ವವು ವಿಪರೀತವಾಗಿದೆ!
  • IRVKN

    ಯೆಹೋವನ ಸೈನ್ಯದವರೇ, ಕುಡುಗೋಲನ್ನು ಹಾಕಿರಿ, ಫಲವು ಪಕ್ವವಾಗಿದೆ. ಬನ್ನಿರಿ, ದ್ರಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ತುಳಿಯಿರಿ, ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ಅಲೆಯು ತುಂಬಿದೆ. ತೊಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ. ಜನಾಂಗಗಳ ದುಷ್ಟತನವು ವಿಪರೀತವಾಗಿದೆ.
  • KJV

    Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
  • AMP

    Put in the sickle, for the vintage harvest is ripe; come, get down and tread the grapes, for the winepress is full; the vats overflow, for the wickedness of the peoples is great. Mark 4:29; Rev. 14:15, 18-20.
  • KJVP

    Put H7971 ye in the sickle H4038 , for H3588 the harvest H7105 NMS is ripe H1310 : come H935 , get you down H3381 ; for H3588 the press H1660 is full H4390 VQQ3FS , the fats H3342 overflow H7783 ; for H3588 their wickedness H7451 is great H7227 AFS .
  • YLT

    Send ye forth a sickle, For ripened hath harvest, Come in, come down, for filled hath been the press, Overflowed hath wine-presses, For great is their wickedness.
  • ASV

    Put ye in the sickle; for the harvest is ripe: come, tread ye; for the winepress is full, the vats overflow; for their wickedness is great.
  • WEB

    Put in the sickle; For the harvest is ripe. Come, tread , for the winepress is full, The vats overflow, for their wickedness is great."
  • ESV

    Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the winepress is full. The vats overflow, for their evil is great.
  • RV

    Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, tread ye; for the winepress is full, the vats overflow; for their wickedness is great.
  • RSV

    Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the wine press is full. The vats overflow, for their wickedness is great.
  • NKJV

    Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, go down; For the winepress is full, The vats overflow -- For their wickedness is great."
  • MKJV

    Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, come down; for the press is full; the vats overflow, for their wickedness is great.
  • AKJV

    Put you in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
  • NRSV

    Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the wine press is full. The vats overflow, for their wickedness is great.
  • NIV

    Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow-- so great is their wickedness!"
  • NIRV

    My soldiers, swing your sickles. The nations are ripe for harvest. Come. Stomp on them as if they were grapes. Crush them until the winepress of my anger is full. Do it until the wine spills over from the places where it is stored. The nations have committed far too many sins!"
  • NLT

    Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread the grapes, for the winepress is full. The storage vats are overflowing with the wickedness of these people."
  • MSG

    "Swing the sickle-- the harvest is ready. Stomp on the grapes-- the winepress is full. The wine vats are full, overflowing with vintage evil.
  • GNB

    They are very wicked; cut them down like grain at harvest time; crush them as grapes are crushed in a full wine press until the wine runs over."
  • NET

    Rush forth with the sickle, for the harvest is ripe! Come, stomp the grapes, for the winepress is full! The vats overflow. Indeed, their evil is great!
  • ERVEN

    Bring the sickle, because the harvest is ripe. Come, walk on the grapes, because the winepress is full. The barrels will be full and spilling over, because their evil is great.
ಒಟ್ಟು 21 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References