KNV
2. ನಗೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ--ಇದು ಹುಚ್ಚು ಎಂದೂ ಸಂತೋಷದ ವಿಷಯವಾಗಿ--ಇದೇನು ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದೂ ನಾನು ಹೇಳಿದೆನು.
ERVKN
2. ನಗೆಯು ಹುಚ್ಚುತನ. ಸುಖದಿಂದ ಪ್ರಯೋಜನವೇನು? ಅಂದುಕೊಂಡೆನು.
IRVKN
2. “ನಗುವುದು ಹುಚ್ಚುತನ, ಸಂತೋಷದಿಂದ ಏನನ್ನು ಸಾಧಿಸುವೆನು?” ಅಂದುಕೊಂಡೆನು.
OCVKN
KJV
2. I said of laughter, [It is] mad: and of mirth, What doeth it?
AMP
2. I said of laughter, It is mad, and of pleasure, What does it accomplish?
KJVP
2. I said H559 VQQ1MS of laughter H7814 , [ It ] [ is ] mad H1984 : and of mirth H8057 , What H4100 IPRO doeth H6213 it H2090 ?
YLT
2. Of laughter I said, `Foolish!` and of mirth, `What [is] this it is doing?`
ASV
2. I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
WEB
2. I said of laughter, "It is foolishness;" and of mirth, "What does it accomplish?"
NASB
2. Of laughter I said: "Mad!" and of mirth: "What good does this do?"
ESV
2. I said of laughter, "It is mad," and of pleasure, "What use is it?"
RV
2. I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?
RSV
2. I said of laughter, "It is mad," and of pleasure, "What use is it?"
NKJV
2. I said of laughter -- "Madness!"; and of mirth, "What does it accomplish?"
MKJV
2. I said of laughter, It is madness; and of mirth, What does it do?
AKJV
2. I said of laughter, It is mad: and of mirth, What does it?
NRSV
2. I said of laughter, "It is mad," and of pleasure, "What use is it?"
NIV
2. "Laughter," I said, "is foolish. And what does pleasure accomplish?"
NIRV
2. "Laughter is foolish," I said. "And what can pleasure do for me?"
NLT
2. So I said, "Laughter is silly. What good does it do to seek pleasure?"
MSG
2. What do I think of the fun-filled life? Insane! Inane! My verdict on the pursuit of happiness? Who needs it?
GNB
2. I discovered that laughter is foolish, that pleasure does you no good.
NET
2. I said of partying, "It is folly," and of self-indulgent pleasure, "It accomplishes nothing!"
ERVEN
2. It is foolish to laugh all the time. Having fun does not do any good.