ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಪ್ರಕಟನೆ
KNV
17. ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು--ಹೆದರಬೇಡ, ನಾನು ಮೊದಲನೆಯ ವನೂ ಕಡೆಯವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.

ERVKN
17. ನಾನು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಆತನ ಪಾದಗಳ ಬಳಿ ಸತ್ತವನಂತೆ ಕುಸಿದುಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು, “ಹೆದರಬೇಡ! ನಾನೇ ಆದಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯ.

IRVKN
17. ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. [‡ ಯೆಹೆ. 1:28; ದಾನಿ. 8:17, 18; 10:9, 10, 15; ಮತ್ತಾ 17:6, 7:] ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು, [§ ಮತ್ತಾ 17:7:] “ಹೆದರಬೇಡ, [* ಯೆಶಾ 41:4; 44:6; 48:12; ಪ್ರಕ 2:8; 22:13:] ನಾನು ಮೊದಲನೆಯವನೂ, ಕಡೆಯವನೂ,

OCVKN



KJV
17. And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, {SCJ}Fear not; I am the first and the last: {SCJ.}

AMP
17. When I saw Him, I fell at His feet as if dead. But He laid His right hand on me and said, Do not be afraid! I am the First and the Last, [Isa. 44:6.]

KJVP
17. And G2532 CONJ when G3753 ADV I saw G1492 V-2AAI-1S him G846 P-ASM , I fell G4098 V-2AAI-1S at G4314 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM as G5613 ADV dead G3498 A-NSM . And G2532 CONJ he laid G2007 his G3588 T-ASF right G1188 A-ASF hand G5495 upon G1909 PREP me G1691 P-1AS , saying G3004 V-PAP-NSM unto me G3427 , {SCJ} Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N ; I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM : {SCJ.}

YLT
17. And when I saw him, I did fall at his feet as dead, and he placed his right hand upon me, saying to me, `Be not afraid; I am the First and the Last,

ASV
17. And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,

WEB
17. When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, "Don't be afraid. I am the first and the last,

NASB
17. When I caught sight of him, I fell down at his feet as though dead. He touched me with his right hand and said, "Do not be afraid. I am the first and the last,

ESV
17. When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Fear not, I am the first and the last,

RV
17. And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,

RSV
17. When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand upon me, saying, "Fear not, I am the first and the last,

NKJV
17. And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last.

MKJV
17. And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His right hand upon me, saying to me, Do not fear, I am the First and the Last,

AKJV
17. And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Fear not; I am the first and the last:

NRSV
17. When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he placed his right hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the first and the last,

NIV
17. When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.

NIRV
17. When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. Then he put his right hand on me and said, "Do not be afraid. I am the First and the Last.

NLT
17. When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. But he laid his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last.

MSG
17. I saw this and fainted dead at his feet. His right hand pulled me upright, his voice reassured me: "Don't fear: I am First, I am Last,

GNB
17. When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He placed his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the first and the last.

NET
17. When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid! I am the first and the last,

ERVEN
17. When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He put his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last.



ಒಟ್ಟು 20 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು--ಹೆದರಬೇಡ, ನಾನು ಮೊದಲನೆಯ ವನೂ ಕಡೆಯವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
  • ERVKN

    ನಾನು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಆತನ ಪಾದಗಳ ಬಳಿ ಸತ್ತವನಂತೆ ಕುಸಿದುಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು, “ಹೆದರಬೇಡ! ನಾನೇ ಆದಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯ.
  • IRVKN

    ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. ‡ ಯೆಹೆ. 1:28; ದಾನಿ. 8:17, 18; 10:9, 10, 15; ಮತ್ತಾ 17:6, 7: ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು, § ಮತ್ತಾ 17:7: “ಹೆದರಬೇಡ, * ಯೆಶಾ 41:4; 44:6; 48:12; ಪ್ರಕ 2:8; 22:13: ನಾನು ಮೊದಲನೆಯವನೂ, ಕಡೆಯವನೂ,
  • KJV

    And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
  • AMP

    When I saw Him, I fell at His feet as if dead. But He laid His right hand on me and said, Do not be afraid! I am the First and the Last, Isa. 44:6.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when G3753 ADV I saw G1492 V-2AAI-1S him G846 P-ASM , I fell G4098 V-2AAI-1S at G4314 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM as G5613 ADV dead G3498 A-NSM . And G2532 CONJ he laid G2007 his G3588 T-ASF right G1188 A-ASF hand G5495 upon G1909 PREP me G1691 P-1AS , saying G3004 V-PAP-NSM unto me G3427 , Fear G5399 V-PNM-2S not G3361 PRT-N ; I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM :
  • YLT

    And when I saw him, I did fall at his feet as dead, and he placed his right hand upon me, saying to me, `Be not afraid; I am the First and the Last,
  • ASV

    And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • WEB

    When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, "Don't be afraid. I am the first and the last,
  • NASB

    When I caught sight of him, I fell down at his feet as though dead. He touched me with his right hand and said, "Do not be afraid. I am the first and the last,
  • ESV

    When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Fear not, I am the first and the last,
  • RV

    And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
  • RSV

    When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand upon me, saying, "Fear not, I am the first and the last,
  • NKJV

    And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying to me, "Do not be afraid; I am the First and the Last.
  • MKJV

    And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His right hand upon me, saying to me, Do not fear, I am the First and the Last,
  • AKJV

    And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Fear not; I am the first and the last:
  • NRSV

    When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he placed his right hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the first and the last,
  • NIV

    When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • NIRV

    When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. Then he put his right hand on me and said, "Do not be afraid. I am the First and the Last.
  • NLT

    When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. But he laid his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last.
  • MSG

    I saw this and fainted dead at his feet. His right hand pulled me upright, his voice reassured me: "Don't fear: I am First, I am Last,
  • GNB

    When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He placed his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the first and the last.
  • NET

    When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid! I am the first and the last,
  • ERVEN

    When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He put his right hand on me and said, "Don't be afraid! I am the First and the Last.
ಒಟ್ಟು 20 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References