ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಙ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು
KNV
14. ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಬಡವರನ್ನೂ ಮನುಷ್ಯ ರೊಳಗಿಂದ ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವರನ್ನೂ ನುಂಗುವಂತೆ ತಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳು ಖಡ್ಗಗಳಂತೆಯೂ ತಮ್ಮ ದವಡೆಯ ಹಲ್ಲು ಗಳು ಕತ್ತಿಗಳಂತೆಯೂ ಇರುವ ಒಂದು ವಂಶಾವಳಿಯು ಇದೆ.

ERVKN
14. ಖಡ್ಗಗಳಂತಿರುವ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಕೋರೆಗಳು ಕತ್ತಿಗಳಂತಿವೆ. ಅವರು ಬಡಜನರಲ್ಲಿ ಇರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಮ್ಮಿಂದಾದಷ್ಟು ದೋಚಿಕೊಳ್ಳಲು ತಮ್ಮ ಸಮಯವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವರು.

IRVKN
14. ಖಡ್ಗದಂತಿರುವ ಹಲ್ಲುಗಳೂ ಕತ್ತಿಯಂತಿರುವ ಕೋರೆಗಳೂ ಉಳ್ಳವರಾಗಿ ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಬಡವರನ್ನೂ, ಮನುಷ್ಯರ ಮಧ್ಯದೊಳಗಿಂದ ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವರನ್ನೂ, ಅಗೆದು ನುಂಗಿಬಿಡುವ ಮತ್ತೊಂದು ತರದವರು ಉಂಟು.



KJV
14. [There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their jaw teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from [among] men.

AMP
14. There is a class of people whose teeth are as swords and whose fangs as knives, to devour the poor from the earth and the needy from among men.

KJVP
14. [ There ] [ is ] a generation H1755 , whose teeth H8127 CMD-3MS [ are ] [ as ] swords H2719 , and their jaw teeth H4973 [ as ] knives H3979 , to devour H398 L-VQFC the poor H6041 AMP from off the earth H776 M-NFS , and the needy H34 from [ among ] men H120 .

YLT
14. A generation -- swords [are] their teeth, And knives -- their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.

ASV
14. There is a generation whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

WEB
14. There is a generation whose teeth are like swords, And their jaws like knives, To devour the poor from the earth, and the needy from among men.

NASB
14. There is a group whose incisors are swords, whose teeth are knives, Devouring the needy from the earth, and the poor from among men.

ESV
14. There are those whose teeth are swords, whose fangs are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mankind.

RV
14. There is a generation whose teeth are {cf15i as} swords, and their jaw teeth {cf15i as} knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

RSV
14. There are those whose teeth are swords, whose teeth are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among men.

NKJV
14. [There is] a generation whose teeth [are like] swords, And whose fangs [are like] knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from [among] men.

MKJV
14. There is a generation whose teeth are like swords, and their jaw teeth like knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

AKJV
14. There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

NRSV
14. There are those whose teeth are swords, whose teeth are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mortals.

NIV
14. those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind.

NIRV
14. Some people have teeth like swords. The teeth in their jaws are as sharp as knives. They are ready to eat up the poor people of the earth. They are ready to eat up those who are the most needy.

NLT
14. They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.

MSG
14. Don't be greedy, merciless and cruel as wolves, Tearing into the poor and feasting on them, shredding the needy to pieces only to discard them.

GNB
14. There are people who take cruel advantage of the poor and needy; that is the way they make their living.

NET
14. There is a generation whose teeth are like swords and whose molars are like knives to devour the poor from the earth and the needy from among the human race.

ERVEN
14. There are people whose teeth are like swords and their jaws like knives. They take everything they can from the poor.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 33 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 14 / 33
  • ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಬಡವರನ್ನೂ ಮನುಷ್ಯ ರೊಳಗಿಂದ ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವರನ್ನೂ ನುಂಗುವಂತೆ ತಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳು ಖಡ್ಗಗಳಂತೆಯೂ ತಮ್ಮ ದವಡೆಯ ಹಲ್ಲು ಗಳು ಕತ್ತಿಗಳಂತೆಯೂ ಇರುವ ಒಂದು ವಂಶಾವಳಿಯು ಇದೆ.
  • ERVKN

    ಖಡ್ಗಗಳಂತಿರುವ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಕೋರೆಗಳು ಕತ್ತಿಗಳಂತಿವೆ. ಅವರು ಬಡಜನರಲ್ಲಿ ಇರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಮ್ಮಿಂದಾದಷ್ಟು ದೋಚಿಕೊಳ್ಳಲು ತಮ್ಮ ಸಮಯವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವರು.
  • IRVKN

    ಖಡ್ಗದಂತಿರುವ ಹಲ್ಲುಗಳೂ ಕತ್ತಿಯಂತಿರುವ ಕೋರೆಗಳೂ ಉಳ್ಳವರಾಗಿ ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಬಡವರನ್ನೂ, ಮನುಷ್ಯರ ಮಧ್ಯದೊಳಗಿಂದ ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವರನ್ನೂ, ಅಗೆದು ನುಂಗಿಬಿಡುವ ಮತ್ತೊಂದು ತರದವರು ಉಂಟು.
  • KJV

    There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
  • AMP

    There is a class of people whose teeth are as swords and whose fangs as knives, to devour the poor from the earth and the needy from among men.
  • KJVP

    There is a generation H1755 , whose teeth H8127 CMD-3MS are as swords H2719 , and their jaw teeth H4973 as knives H3979 , to devour H398 L-VQFC the poor H6041 AMP from off the earth H776 M-NFS , and the needy H34 from among men H120 .
  • YLT

    A generation -- swords are their teeth, And knives -- their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from among men.
  • ASV

    There is a generation whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
  • WEB

    There is a generation whose teeth are like swords, And their jaws like knives, To devour the poor from the earth, and the needy from among men.
  • NASB

    There is a group whose incisors are swords, whose teeth are knives, Devouring the needy from the earth, and the poor from among men.
  • ESV

    There are those whose teeth are swords, whose fangs are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mankind.
  • RV

    There is a generation whose teeth are {cf15i as} swords, and their jaw teeth {cf15i as} knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
  • RSV

    There are those whose teeth are swords, whose teeth are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among men.
  • NKJV

    There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
  • MKJV

    There is a generation whose teeth are like swords, and their jaw teeth like knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
  • AKJV

    There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
  • NRSV

    There are those whose teeth are swords, whose teeth are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mortals.
  • NIV

    those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind.
  • NIRV

    Some people have teeth like swords. The teeth in their jaws are as sharp as knives. They are ready to eat up the poor people of the earth. They are ready to eat up those who are the most needy.
  • NLT

    They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
  • MSG

    Don't be greedy, merciless and cruel as wolves, Tearing into the poor and feasting on them, shredding the needy to pieces only to discard them.
  • GNB

    There are people who take cruel advantage of the poor and needy; that is the way they make their living.
  • NET

    There is a generation whose teeth are like swords and whose molars are like knives to devour the poor from the earth and the needy from among the human race.
  • ERVEN

    There are people whose teeth are like swords and their jaws like knives. They take everything they can from the poor.
ಒಟ್ಟು 33 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 14 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References