ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೋಬನು
KNV
22. ಇದೊಂದು ವಿಷಯ ಆದದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ. ಪರಿಪೂರ್ಣರನ್ನೂ ಕೆಟ್ಟ ವರನ್ನೂ ಆತನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ERVKN
22. ‘ಜೀವಿತದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆತನು ಅಪರಾಧಿಗಳನ್ನೂ ನಿರಪರಾಧಿಗಳನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ’ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಆಲೋಚನೆ.

IRVKN
22. ಎಲ್ಲಾ ಒಂದೇ. ಆದಕಾರಣ ‘ನಾನು, ನಿರ್ದೋಷಿಯನ್ನೂ, ದೋಷಿಯನ್ನೂ ಆತನು ನಾಶ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ’ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.



KJV
22. This [is] one [thing,] therefore I said [it,] He destroyeth the perfect and the wicked.

AMP
22. It is all one; therefore I say, God [does not discriminate, but] destroys the blameless and the wicked.

KJVP
22. This H1931 PPRO-3FS [ is ] one H259 OFS [ thing ] , therefore H3651 ADV I said H559 VQQ1MS [ it ] , He H1931 PPRO-3FS destroyeth H3615 VPPMS the perfect H8535 AMS and the wicked H7563 W-AMS .

YLT
22. It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`

ASV
22. It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.

WEB
22. "It is all the same. Therefore I say, He destroys the blameless and the wicked.

NASB
22. It is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.

ESV
22. It is all one; therefore I say, He destroys both the blameless and the wicked.

RV
22. It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.

RSV
22. It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.

NKJV
22. It [is] all one [thing;] Therefore I say, 'He destroys the blameless and the wicked.'

MKJV
22. It is One, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.

AKJV
22. This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.

NRSV
22. It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.

NIV
22. It is all the same; that is why I say,`He destroys both the blameless and the wicked.'

NIRV
22. It all amounts to the same thing. That's why I say, 'God destroys honest people and sinful people alike.'

NLT
22. Innocent or wicked, it is all the same to God. That's why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'

MSG
22. Since either way it ends up the same, I can only conclude that God destroys the good right along with the bad.

GNB
22. (SEE 9:21)

NET
22. "It is all one! That is why I say, 'He destroys the blameless and the guilty.'

ERVEN
22. So I say, 'Does it make any difference? God destroys the innocent as well as the guilty.'



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 35 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 22 / 35
  • ಇದೊಂದು ವಿಷಯ ಆದದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ. ಪರಿಪೂರ್ಣರನ್ನೂ ಕೆಟ್ಟ ವರನ್ನೂ ಆತನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
  • ERVKN

    ‘ಜೀವಿತದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆತನು ಅಪರಾಧಿಗಳನ್ನೂ ನಿರಪರಾಧಿಗಳನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ’ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಆಲೋಚನೆ.
  • IRVKN

    ಎಲ್ಲಾ ಒಂದೇ. ಆದಕಾರಣ ‘ನಾನು, ನಿರ್ದೋಷಿಯನ್ನೂ, ದೋಷಿಯನ್ನೂ ಆತನು ನಾಶ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ’ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
  • KJV

    This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
  • AMP

    It is all one; therefore I say, God does not discriminate, but destroys the blameless and the wicked.
  • KJVP

    This H1931 PPRO-3FS is one H259 OFS thing , therefore H3651 ADV I said H559 VQQ1MS it , He H1931 PPRO-3FS destroyeth H3615 VPPMS the perfect H8535 AMS and the wicked H7563 W-AMS .
  • YLT

    It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`
  • ASV

    It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
  • WEB

    "It is all the same. Therefore I say, He destroys the blameless and the wicked.
  • NASB

    It is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.
  • ESV

    It is all one; therefore I say, He destroys both the blameless and the wicked.
  • RV

    It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
  • RSV

    It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.
  • NKJV

    It is all one thing; Therefore I say, 'He destroys the blameless and the wicked.'
  • MKJV

    It is One, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
  • AKJV

    This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
  • NRSV

    It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.
  • NIV

    It is all the same; that is why I say,`He destroys both the blameless and the wicked.'
  • NIRV

    It all amounts to the same thing. That's why I say, 'God destroys honest people and sinful people alike.'
  • NLT

    Innocent or wicked, it is all the same to God. That's why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
  • MSG

    Since either way it ends up the same, I can only conclude that God destroys the good right along with the bad.
  • GNB

    (SEE 9:21)
  • NET

    "It is all one! That is why I say, 'He destroys the blameless and the guilty.'
  • ERVEN

    So I say, 'Does it make any difference? God destroys the innocent as well as the guilty.'
ಒಟ್ಟು 35 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 22 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References