KNV
5. ಓ ಕಸ್ದೀಯರ ಕುಮಾರಿಯೇ, ಮೌನ ವಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೋ, ಕತ್ತಲೊಳಗೆ ಹೋಗು; ಯಾಕಂ ದರೆ ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನೀನು ರಾಜ್ಯಗಳ ರಾಣಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN
5. “ಆದ್ದರಿಂದ ಬಾಬಿಲೋನೇ, ಅಲ್ಲಿ ಸುಮ್ಮನೆ ಕುಳಿತಿರು. ಕಸ್ದೀಯರ ಕುಮಾರಿಯೇ ಕತ್ತಲೆಯೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ಇರು, ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀನು ‘ಜನಾಂಗಗಳ ರಾಣಿ’ ಎಂದು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ.
IRVKN
5. ಕಸ್ದೀಯರ ಯುವತಿಯೇ (ನಗರವೇ), ಮೌನವಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೋ, ಕತ್ತಲೊಳಗೆ ಹೋಗು. ಏಕೆಂದರೆ ನೀನು ಇನ್ನು ರಾಜ್ಯಗಳ ರಾಣಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.
KJV
5. Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
AMP
5. Sit in silence and go into darkness, O Daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the lady and mistress of kingdoms.
KJVP
5. Sit H3427 thou silent H1748 , and get H935 thee into darkness H2822 , O daughter H1323 CFS of the Chaldeans H3778 TMP : for H3588 CONJ thou shalt no H3808 NADV more H3254 be called H7121 , The lady H1404 of kingdoms H4467 .
YLT
5. Sit silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For no more do they cry to thee, `Mistress of kingdoms.`
ASV
5. Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called The mistress of kingdoms.
WEB
5. Sit you silent, and get you into darkness, daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called The mistress of kingdoms.
NASB
5. Go into darkness and sit in silence, O daughter of the Chaldeans, No longer shall you be called sovereign mistress of kingdoms.
ESV
5. Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
RV
5. Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called The lady of kingdoms.
RSV
5. Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
NKJV
5. " Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; For you shall no longer be called The Lady of Kingdoms.
MKJV
5. Sit silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
AKJV
5. Sit you silent, and get you into darkness, O daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called, The lady of kingdoms.
NRSV
5. Sit in silence, and go into darkness, daughter Chaldea! For you shall no more be called the mistress of kingdoms.
NIV
5. "Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.
NIRV
5. The Lord says, "City of the Babylonians, go into a dark prison and sit there quietly. You will not be called the queen of kingdoms anymore.
NLT
5. "O beautiful Babylon, sit now in darkness and silence. Never again will you be known as the queen of kingdoms.
MSG
5. "Shut up and get out of the way, daughter of Chaldeans. You'll no longer be called 'First Lady of the Kingdoms.'
GNB
5. The LORD says to Babylon, "Sit in silence and darkness; no more will they call you the queen of nations!
NET
5. "Sit silently! Go to a hiding place, O daughter of the Babylonians! Indeed, you will no longer be called 'Queen of kingdoms.'
ERVEN
5. "So Babylon, sit down and shut up. Daughter of the Chaldeans, go into the dark prison. You will no longer be 'The Queen of the Kingdoms.'