ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಶಾಯ
KNV
5. ಐಗುಪ್ತದ ಸುದ್ದಿಗೆ ಆದ ಹಾಗೆ ತೂರಿನ ಸುದ್ದಿಗೆ ಬಹಳ ವೇದನೆಪಡು ವರು.

ERVKN
5. ತೂರಿನ ವಿಷಯವಾದ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಈಜಿಪ್ಟ್ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದು. ಆ ವರ್ತಮಾನವು ಈಜಿಪ್ಟನ್ನು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಸುವದು.

IRVKN
5. ತೂರಿನ ಸಮಾಚಾರವು ಐಗುಪ್ತ್ಯರಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿದಾಗ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕಟಪಡುವರು.

OCVKN



KJV
5. As at the report concerning Egypt, [so] shall they be sorely pained at the report of Tyre.

AMP
5. When the report comes to Egypt, they will be sorely pained over the report about Tyre.

KJVP
5. As H834 at the report H8088 concerning Egypt H4714 , [ so ] shall they be sorely pained H2342 at the report H8088 of Tyre H6865 .

YLT
5. As [at] the report of Egypt they are pained, So [at] the report of Tyre.

ASV
5. When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.

WEB
5. When the report comes to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.

NASB
5. When it is heard in Egypt they shall be in anguish at the news of Tyre.

ESV
5. When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.

RV
5. When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.

RSV
5. When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.

NKJV
5. When the report [reaches] Egypt, They also will be in agony at the report of Tyre.

MKJV
5. As the report comes to Egypt, so they shall be grieved at the report of Tyre.

AKJV
5. As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.

NRSV
5. When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.

NIV
5. When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.

NIRV
5. The Egyptians will hear about what has happened to Tyre. They'll be very sad and troubled.

NLT
5. When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow.

MSG
5. When Egypt gets the report on Tyre, what wailing! what wringing of hands!

GNB
5. Even the Egyptians will be shocked and dismayed when they learn that Tyre has been destroyed.

NET
5. When the news reaches Egypt, they will be shaken by what has happened to Tyre.

ERVEN
5. When Egypt hears the news about Tyre, it will feel the pain of sorrow.



ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 5 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ಐಗುಪ್ತದ ಸುದ್ದಿಗೆ ಆದ ಹಾಗೆ ತೂರಿನ ಸುದ್ದಿಗೆ ಬಹಳ ವೇದನೆಪಡು ವರು.
  • ERVKN

    ತೂರಿನ ವಿಷಯವಾದ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಈಜಿಪ್ಟ್ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದು. ಆ ವರ್ತಮಾನವು ಈಜಿಪ್ಟನ್ನು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಸುವದು.
  • IRVKN

    ತೂರಿನ ಸಮಾಚಾರವು ಐಗುಪ್ತ್ಯರಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿದಾಗ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕಟಪಡುವರು.
  • KJV

    As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.
  • AMP

    When the report comes to Egypt, they will be sorely pained over the report about Tyre.
  • KJVP

    As H834 at the report H8088 concerning Egypt H4714 , so shall they be sorely pained H2342 at the report H8088 of Tyre H6865 .
  • YLT

    As at the report of Egypt they are pained, So at the report of Tyre.
  • ASV

    When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.
  • WEB

    When the report comes to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.
  • NASB

    When it is heard in Egypt they shall be in anguish at the news of Tyre.
  • ESV

    When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
  • RV

    When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.
  • RSV

    When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
  • NKJV

    When the report reaches Egypt, They also will be in agony at the report of Tyre.
  • MKJV

    As the report comes to Egypt, so they shall be grieved at the report of Tyre.
  • AKJV

    As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.
  • NRSV

    When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
  • NIV

    When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
  • NIRV

    The Egyptians will hear about what has happened to Tyre. They'll be very sad and troubled.
  • NLT

    When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow.
  • MSG

    When Egypt gets the report on Tyre, what wailing! what wringing of hands!
  • GNB

    Even the Egyptians will be shocked and dismayed when they learn that Tyre has been destroyed.
  • NET

    When the news reaches Egypt, they will be shaken by what has happened to Tyre.
  • ERVEN

    When Egypt hears the news about Tyre, it will feel the pain of sorrow.
ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 5 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References