ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಮತ್ತಾಯನು
KNV
21. ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು ಆತನಿಗೆ--ಕೈಸರನದು ಅಂದರು. ಆಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ-ಕೈಸರನದವುಗಳನ್ನು ಕೈಸರನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ; ದೇವರವುಗಳನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ ಅಂದನು.

ERVKN
21. ಜನರು, “ಅದು ಸೀಸರನ ಮುಖಚಿತ್ರ ಮತ್ತು ಹೆಸರು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು. ಆಗ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, “ಸೀಸರನದನ್ನು ಸೀಸರನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ; ದೇವರದನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ” ಅಂದನು.

IRVKN
21. ಅವರು, “ಕೈಸರನದು” ಅಂದರು. ಆಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ, [† ರೋಮಾ. 13:7] “ಹಾಗಾದರೆ ಕೈಸರನದನ್ನು ಕೈಸರನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ; ದೇವರದನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

OCVKN



KJV
21. They say unto him, Caesar’s. Then saith he unto them, {SCJ}Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s; and unto God the things that are God’s. {SCJ.}

AMP
21. They said, Caesar's. Then He said to them, Pay therefore to Caesar the things that are due to Caesar, and pay to God the things that are due to God.

KJVP
21. They say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , Caesar G2541 N-GSM \'s . Then G5119 ADV saith G3004 V-PAI-3S he unto them G846 P-DPM , {SCJ} Render G591 V-2AAM-2P therefore G3767 CONJ unto Caesar G2541 N-GSM the things G3588 T-APN which are Caesar G2541 N-DSM \'s ; and G2532 CONJ unto God G2316 N-GSM the things G3588 T-APN that G3588 T-DSM are God G2316 N-DSM \'s . {SCJ.}

YLT
21. they say to him, `Caesar's;` then saith he to them, `Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;`

ASV
21. They say unto him, Caesars. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things that are Caesars; and unto God the things that are Gods.

WEB
21. They said to him, "Caesar's." Then he said to them, "Give therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

NASB
21. They replied, "Caesar's." At that he said to them, "Then repay to Caesar what belongs to Caesar and to God what belongs to God."

ESV
21. They said, "Caesar's." Then he said to them, "Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

RV
21. They say unto him, Caesar-s. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things that are Caesar-s; and unto God the things that are God-s.

RSV
21. They said, "Caesar's." Then he said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

NKJV
21. They said to Him, "Caesar's." And He said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

MKJV
21. They said to Him, Caesar's. Then He said to them, Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things which are God's.

AKJV
21. They say to him, Caesar's. Then said he to them, Render therefore to Caesar the things which are Caesar's; and to God the things that are God's.

NRSV
21. They answered, "The emperor's." Then he said to them, "Give therefore to the emperor the things that are the emperor's, and to God the things that are God's."

NIV
21. "Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."

NIRV
21. "Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what belongs to Caesar. And give to God what belongs to God."

NLT
21. "Caesar's," they replied."Well, then," he said, "give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God."

MSG
21. They said, "Caesar." "Then give Caesar what is his, and give God what is his."

GNB
21. "The Emperor's," they answered. So Jesus said to them, "Well, then, pay to the Emperor what belongs to the Emperor, and pay to God what belongs to God."

NET
21. They replied, "Caesar's." He said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

ERVEN
21. They answered, "It is Caesar's picture and Caesar's name." Then Jesus said to them, "Give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God."



ಒಟ್ಟು 46 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 46
  • ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು ಆತನಿಗೆ--ಕೈಸರನದು ಅಂದರು. ಆಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ-ಕೈಸರನದವುಗಳನ್ನು ಕೈಸರನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ; ದೇವರವುಗಳನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ಜನರು, “ಅದು ಸೀಸರನ ಮುಖಚಿತ್ರ ಮತ್ತು ಹೆಸರು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು. ಆಗ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, “ಸೀಸರನದನ್ನು ಸೀಸರನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ; ದೇವರದನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ” ಅಂದನು.
  • IRVKN

    ಅವರು, “ಕೈಸರನದು” ಅಂದರು. ಆಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ, † ರೋಮಾ. 13:7 “ಹಾಗಾದರೆ ಕೈಸರನದನ್ನು ಕೈಸರನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ; ದೇವರದನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    They say unto him, Caesar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s; and unto God the things that are God’s.
  • AMP

    They said, Caesar's. Then He said to them, Pay therefore to Caesar the things that are due to Caesar, and pay to God the things that are due to God.
  • KJVP

    They say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , Caesar G2541 N-GSM \'s . Then G5119 ADV saith G3004 V-PAI-3S he unto them G846 P-DPM , Render G591 V-2AAM-2P therefore G3767 CONJ unto Caesar G2541 N-GSM the things G3588 T-APN which are Caesar G2541 N-DSM \'s ; and G2532 CONJ unto God G2316 N-GSM the things G3588 T-APN that G3588 T-DSM are God G2316 N-DSM \'s .
  • YLT

    they say to him, `Caesar's;` then saith he to them, `Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God;`
  • ASV

    They say unto him, Caesars. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things that are Caesars; and unto God the things that are Gods.
  • WEB

    They said to him, "Caesar's." Then he said to them, "Give therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
  • NASB

    They replied, "Caesar's." At that he said to them, "Then repay to Caesar what belongs to Caesar and to God what belongs to God."
  • ESV

    They said, "Caesar's." Then he said to them, "Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
  • RV

    They say unto him, Caesar-s. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things that are Caesar-s; and unto God the things that are God-s.
  • RSV

    They said, "Caesar's." Then he said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
  • NKJV

    They said to Him, "Caesar's." And He said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
  • MKJV

    They said to Him, Caesar's. Then He said to them, Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things which are God's.
  • AKJV

    They say to him, Caesar's. Then said he to them, Render therefore to Caesar the things which are Caesar's; and to God the things that are God's.
  • NRSV

    They answered, "The emperor's." Then he said to them, "Give therefore to the emperor the things that are the emperor's, and to God the things that are God's."
  • NIV

    "Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
  • NIRV

    "Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what belongs to Caesar. And give to God what belongs to God."
  • NLT

    "Caesar's," they replied."Well, then," he said, "give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God."
  • MSG

    They said, "Caesar." "Then give Caesar what is his, and give God what is his."
  • GNB

    "The Emperor's," they answered. So Jesus said to them, "Well, then, pay to the Emperor what belongs to the Emperor, and pay to God what belongs to God."
  • NET

    They replied, "Caesar's." He said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
  • ERVEN

    They answered, "It is Caesar's picture and Caesar's name." Then Jesus said to them, "Give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God."
ಒಟ್ಟು 46 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 46
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References