ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಲೂಕನು
KNV
24. ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಿಗೆ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವದಕ್ಕೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವುಂಟೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿಯಬೇಕು (ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ರೋಗಿಗೆ)--ಎದ್ದು ನಿನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗು ಎಂದು ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.

ERVKN
24. ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಿಗೆ [*ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಯೇಸು. ದಾನಿಯೇಲ 7:13-14ರಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಮೆಸ್ಸೀಯನಿಗೆ ಈ ಹೆಸರು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ.] ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವ ಅಧಿಕಾರ ಉಂಟೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ರೋಗಿಗೆ, “ಏಳು! ನಿನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಮನೆಗೆ ಹೋಗು!” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

IRVKN
24. ಆದರೆ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಿಗೆ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕಾರ ಉಂಟೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಆ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ರೋಗಿಯನ್ನು ನೋಡಿ, “ಎದ್ದು ನಿನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಮನೆಗೆ ಹೋಗು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

OCVKN



KJV
24. {SCJ}But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins,{SCJ.} (he said unto the sick of the palsy,) {SCJ}I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house. {SCJ.}

AMP
24. But that you may know that the Son of Man has the [power of] authority and right on earth to forgive sins, He said to the paralyzed man, I say to you, arise, pick up your litter (stretcher), and go to your own house!

KJVP
24. {SCJ} But G1161 CONJ that G2443 CONJ ye may know G1492 V-RAS-2P that G3754 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM hath G2192 V-PAI-3S power G1849 N-ASF upon G1909 PREP earth G1093 N-GSF to forgive G863 V-PAN sins G266 N-APF , (he said G2036 V-2AAI-3S unto the G3588 T-DSM sick of the palsy G3886 V-RPP-DSM , ) I say G3004 V-PAI-1S unto thee G4671 P-2DS , Arise G1453 V-AMM-2S , and G2532 CONJ take up G142 V-AAP-NSM thy G3588 T-ASN couch G2826 N-ASN , and G2532 CONJ go G4198 V-PNM-2S into G1519 PREP thine G3588 T-ASM house G3624 N-ASM . {SCJ.}

YLT
24. `And that ye may know that the Son of Man hath authority upon the earth to forgive sins -- (he said to the one struck with palsy) -- I say to thee, Arise, and having taken up thy little couch, be going on to thy house.`

ASV
24. But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he said unto him that was palsied), I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thy house.

WEB
24. But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" (he said to the paralyzed man), "I tell you, arise, and take up your cot, and go to your house."

NASB
24. But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins''-- he said to the man who was paralyzed, "I say to you, rise, pick up your stretcher, and go home."

ESV
24. But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"- he said to the man who was paralyzed- "I say to you, rise, pick up your bed and go home."

RV
24. But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins (he said unto him that was palsied), I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thy house.

RSV
24. But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins" -- he said to the man who was paralyzed -- "I say to you, rise, take up your bed and go home."

NKJV
24. "But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins" -- He said to the man who was paralyzed, "I say to you, arise, take up your bed, and go to your house."

MKJV
24. But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, He said to the paralytic, I say to you, Arise, and take up your cot and go to your house.

AKJV
24. But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (he said to the sick of the palsy,) I say to you, Arise, and take up your couch, and go into your house.

NRSV
24. But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"-- he said to the one who was paralyzed-- "I say to you, stand up and take your bed and go to your home."

NIV
24. But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...." He said to the paralysed man, "I tell you, get up, take your mat and go home."

NIRV
24. I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." So he spoke to the man who could not walk. "I tell you," he said, "get up. Take your mat and go home."

NLT
24. So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins." Then Jesus turned to the paralyzed man and said, "Stand up, pick up your mat, and go home!"

MSG
24. Well, just so it's clear that I'm the Son of Man and authorized to do either, or both. . . ." He now spoke directly to the paraplegic: "Get up. Take your bedroll and go home."

GNB
24. I will prove to you, then, that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." So he said to the paralyzed man, "I tell you, get up, pick up your bed, and go home!"

NET
24. But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"— he said to the paralyzed man— "I tell you, stand up, take your stretcher and go home."

ERVEN
24.



ಒಟ್ಟು 39 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 24 / 39
  • ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಿಗೆ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವದಕ್ಕೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವುಂಟೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿಯಬೇಕು (ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ರೋಗಿಗೆ)--ಎದ್ದು ನಿನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗು ಎಂದು ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
  • ERVKN

    ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಿಗೆ *ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಯೇಸು. ದಾನಿಯೇಲ 7:13-14ರಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಮೆಸ್ಸೀಯನಿಗೆ ಈ ಹೆಸರು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ. ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವ ಅಧಿಕಾರ ಉಂಟೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ರೋಗಿಗೆ, “ಏಳು! ನಿನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಮನೆಗೆ ಹೋಗು!” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • IRVKN

    ಆದರೆ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಿಗೆ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕಾರ ಉಂಟೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಆ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ರೋಗಿಯನ್ನು ನೋಡಿ, “ಎದ್ದು ನಿನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಮನೆಗೆ ಹೋಗು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
  • AMP

    But that you may know that the Son of Man has the power of authority and right on earth to forgive sins, He said to the paralyzed man, I say to you, arise, pick up your litter (stretcher), and go to your own house!
  • KJVP

    But G1161 CONJ that G2443 CONJ ye may know G1492 V-RAS-2P that G3754 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM hath G2192 V-PAI-3S power G1849 N-ASF upon G1909 PREP earth G1093 N-GSF to forgive G863 V-PAN sins G266 N-APF , (he said G2036 V-2AAI-3S unto the G3588 T-DSM sick of the palsy G3886 V-RPP-DSM , ) I say G3004 V-PAI-1S unto thee G4671 P-2DS , Arise G1453 V-AMM-2S , and G2532 CONJ take up G142 V-AAP-NSM thy G3588 T-ASN couch G2826 N-ASN , and G2532 CONJ go G4198 V-PNM-2S into G1519 PREP thine G3588 T-ASM house G3624 N-ASM .
  • YLT

    `And that ye may know that the Son of Man hath authority upon the earth to forgive sins -- (he said to the one struck with palsy) -- I say to thee, Arise, and having taken up thy little couch, be going on to thy house.`
  • ASV

    But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he said unto him that was palsied), I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thy house.
  • WEB

    But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" (he said to the paralyzed man), "I tell you, arise, and take up your cot, and go to your house."
  • NASB

    But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins''-- he said to the man who was paralyzed, "I say to you, rise, pick up your stretcher, and go home."
  • ESV

    But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"- he said to the man who was paralyzed- "I say to you, rise, pick up your bed and go home."
  • RV

    But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins (he said unto him that was palsied), I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thy house.
  • RSV

    But that you may know that the Son of man has authority on earth to forgive sins" -- he said to the man who was paralyzed -- "I say to you, rise, take up your bed and go home."
  • NKJV

    "But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins" -- He said to the man who was paralyzed, "I say to you, arise, take up your bed, and go to your house."
  • MKJV

    But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, He said to the paralytic, I say to you, Arise, and take up your cot and go to your house.
  • AKJV

    But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (he said to the sick of the palsy,) I say to you, Arise, and take up your couch, and go into your house.
  • NRSV

    But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"-- he said to the one who was paralyzed-- "I say to you, stand up and take your bed and go to your home."
  • NIV

    But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...." He said to the paralysed man, "I tell you, get up, take your mat and go home."
  • NIRV

    I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." So he spoke to the man who could not walk. "I tell you," he said, "get up. Take your mat and go home."
  • NLT

    So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins." Then Jesus turned to the paralyzed man and said, "Stand up, pick up your mat, and go home!"
  • MSG

    Well, just so it's clear that I'm the Son of Man and authorized to do either, or both. . . ." He now spoke directly to the paraplegic: "Get up. Take your bedroll and go home."
  • GNB

    I will prove to you, then, that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." So he said to the paralyzed man, "I tell you, get up, pick up your bed, and go home!"
  • NET

    But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"— he said to the paralyzed man— "I tell you, stand up, take your stretcher and go home."
  • ERVEN

ಒಟ್ಟು 39 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 24 / 39
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References