ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೋಹಾನನು
KNV
27. ಈಗ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ತತ್ತರಿಸುತ್ತದೆ. ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ? ತಂದೆಯೇ, ಈ ಗಳಿಗೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು; ಆದರೆ ಇದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ಈ ಗಳಿಗೆಗೆ ಬಂದೆನು.

ERVKN
27. ಯೇಸು ಮಾತನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ, “ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ತತ್ತರಿಸುತ್ತಿದೆ. ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ? ‘ತಂದೆಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ಈ ಸಂಕಟ ಕಾಲದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸು ಎನ್ನಬೇಕೇ?’ ಇಲ್ಲ! ಸಂಕಟಪಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರವೇ ನಾನು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

IRVKN
27. ಈಗ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ತತ್ತರಿಸುತ್ತಿದೆ. ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ? ‘ತಂದೆಯೇ, ಈ ಗಳಿಗೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು.’ ಆದರೆ ಈ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ಗಳಿಗೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನಲ್ಲಾ?

OCVKN



KJV
27. {SCJ}Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. {SCJ.}

AMP
27. Now My soul is troubled and distressed, and what shall I say? Father, save Me from this hour [of trial and agony]? But it was for this very purpose that I have come to this hour [that I might undergo it].

KJVP
27. {SCJ} Now G3568 ADV is my G3588 T-NSF soul G5590 N-NSF troubled G5015 V-RPI-3S ; and G2532 CONJ what G5101 I-ASN shall I say G2036 V-2AAS-1S ? Father G3962 N-VSM , save G4982 V-AAM-2S me G3165 P-1AS from G1537 PREP this G3588 T-GSF hour G5610 N-GSF : but G235 CONJ for this cause G1223 PREP came G2064 V-2AAI-1S I unto G1519 PREP this G3588 T-ASF hour G5610 N-ASF . {SCJ.}

YLT
27. `Now hath my soul been troubled, and what? shall I say -- Father, save me from this hour? -- but because of this I came to this hour;

ASV
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.

WEB
27. "Now my soul is troubled. What shall I say? 'Father, save me from this time?' But for this cause I came to this time.

NASB
27. "I am troubled now. Yet what should I say? 'Father, save me from this hour'? But it was for this purpose that I came to this hour.

ESV
27. "Now is my soul troubled. And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? But for this purpose I have come to this hour.

RV
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.

RSV
27. "Now is my soul troubled. And what shall I say? `Father, save me from this hour'? No, for this purpose I have come to this hour.

NKJV
27. " Now My soul is troubled, and what shall I say? 'Father, save Me from this hour'? But for this purpose I came to this hour.

MKJV
27. And My soul is troubled, and what shall I say? Father, save Me from this hour? But for this cause I came to this hour.

AKJV
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I to this hour.

NRSV
27. "Now my soul is troubled. And what should I say-- 'Father, save me from this hour'? No, it is for this reason that I have come to this hour.

NIV
27. "Now my heart is troubled, and what shall I say?`Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour.

NIRV
27. "My heart is troubled. What should I say? 'Father, save me from this hour'? No. This is the very reason I came to this hour.

NLT
27. "Now my soul is deeply troubled. Should I pray, 'Father, save me from this hour'? But this is the very reason I came!

MSG
27. "Right now I am storm-tossed. And what am I going to say? 'Father, get me out of this'? No, this is why I came in the first place.

GNB
27. "Now my heart is troubled---and what shall I say? Shall I say, 'Father, do not let this hour come upon me'? But that is why I came---so that I might go through this hour of suffering.

NET
27. "Now my soul is greatly distressed. And what should I say? 'Father, deliver me from this hour'? No, but for this very reason I have come to this hour.

ERVEN
27. "Now I am very troubled. What should I say? Should I say, 'Father save me from this time of suffering'? No, I came to this time so that I could suffer.



ಒಟ್ಟು 50 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 27 / 50
  • ಈಗ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ತತ್ತರಿಸುತ್ತದೆ. ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ? ತಂದೆಯೇ, ಈ ಗಳಿಗೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು; ಆದರೆ ಇದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ಈ ಗಳಿಗೆಗೆ ಬಂದೆನು.
  • ERVKN

    ಯೇಸು ಮಾತನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ, “ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ತತ್ತರಿಸುತ್ತಿದೆ. ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ? ‘ತಂದೆಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ಈ ಸಂಕಟ ಕಾಲದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸು ಎನ್ನಬೇಕೇ?’ ಇಲ್ಲ! ಸಂಕಟಪಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರವೇ ನಾನು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.
  • IRVKN

    ಈಗ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ತತ್ತರಿಸುತ್ತಿದೆ. ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ? ‘ತಂದೆಯೇ, ಈ ಗಳಿಗೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು.’ ಆದರೆ ಈ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ಗಳಿಗೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನಲ್ಲಾ?
  • KJV

    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
  • AMP

    Now My soul is troubled and distressed, and what shall I say? Father, save Me from this hour of trial and agony? But it was for this very purpose that I have come to this hour that I might undergo it.
  • KJVP

    Now G3568 ADV is my G3588 T-NSF soul G5590 N-NSF troubled G5015 V-RPI-3S ; and G2532 CONJ what G5101 I-ASN shall I say G2036 V-2AAS-1S ? Father G3962 N-VSM , save G4982 V-AAM-2S me G3165 P-1AS from G1537 PREP this G3588 T-GSF hour G5610 N-GSF : but G235 CONJ for this cause G1223 PREP came G2064 V-2AAI-1S I unto G1519 PREP this G3588 T-ASF hour G5610 N-ASF .
  • YLT

    `Now hath my soul been troubled, and what? shall I say -- Father, save me from this hour? -- but because of this I came to this hour;
  • ASV

    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • WEB

    "Now my soul is troubled. What shall I say? 'Father, save me from this time?' But for this cause I came to this time.
  • NASB

    "I am troubled now. Yet what should I say? 'Father, save me from this hour'? But it was for this purpose that I came to this hour.
  • ESV

    "Now is my soul troubled. And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? But for this purpose I have come to this hour.
  • RV

    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • RSV

    "Now is my soul troubled. And what shall I say? `Father, save me from this hour'? No, for this purpose I have come to this hour.
  • NKJV

    " Now My soul is troubled, and what shall I say? 'Father, save Me from this hour'? But for this purpose I came to this hour.
  • MKJV

    And My soul is troubled, and what shall I say? Father, save Me from this hour? But for this cause I came to this hour.
  • AKJV

    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I to this hour.
  • NRSV

    "Now my soul is troubled. And what should I say-- 'Father, save me from this hour'? No, it is for this reason that I have come to this hour.
  • NIV

    "Now my heart is troubled, and what shall I say?`Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour.
  • NIRV

    "My heart is troubled. What should I say? 'Father, save me from this hour'? No. This is the very reason I came to this hour.
  • NLT

    "Now my soul is deeply troubled. Should I pray, 'Father, save me from this hour'? But this is the very reason I came!
  • MSG

    "Right now I am storm-tossed. And what am I going to say? 'Father, get me out of this'? No, this is why I came in the first place.
  • GNB

    "Now my heart is troubled---and what shall I say? Shall I say, 'Father, do not let this hour come upon me'? But that is why I came---so that I might go through this hour of suffering.
  • NET

    "Now my soul is greatly distressed. And what should I say? 'Father, deliver me from this hour'? No, but for this very reason I have come to this hour.
  • ERVEN

    "Now I am very troubled. What should I say? Should I say, 'Father save me from this time of suffering'? No, I came to this time so that I could suffer.
ಒಟ್ಟು 50 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 27 / 50
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References