KNV
25. ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಣವೂ ನನ್ನ ಸಂತೋಷದ ಪಟ್ಟಣವೂ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯಲ್ಲವೋ?
ERVKN
25. “ದಮಸ್ಕವು ಸಂತೋಷಭರಿತವಾದ ನಗರವಾಗಿದೆ. ಜನರು ಇನ್ನೂ ಆ ‘ಮೋಜಿನ ನಗರವನ್ನು’ ಬಿಟ್ಟಿಲ್ಲ.
IRVKN
25. ಅಯ್ಯೋ, ಹೆಸರುವಾಸಿ ಪಟ್ಟಣವು, ನನ್ನ ಇಷ್ಟದ ಪುರವು ಏಕೆ ವಲಸೆಹೋಗಲಿಲ್ಲ!
OCVKN
KJV
25. How is the city of praise not left, the city of my joy!
AMP
25. How [remarkable that] the renowned city is not deserted, the city of my joy! [exclaims one from Damascus].
KJVP
25. How H349 is the city H5892 GFS of praise H8416 not H3808 ADV left H5800 , the city H7151 of my joy H4885 !
YLT
25. How is it not left -- the city of praise, The city of my joy!
ASV
25. How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
WEB
25. How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
NASB
25. How can the city of glory be forsaken, the town of delight!
ESV
25. How is the famous city not forsaken, the city of my joy?
RV
25. How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
RSV
25. How the famous city is forsaken, the joyful city!
NKJV
25. Why is the city of praise not deserted, the city of My joy?
MKJV
25. How is the city of praise not left, the city of my joy!
AKJV
25. How is the city of praise not left, the city of my joy!
NRSV
25. How the famous city is forsaken, the joyful town!
NIV
25. Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
NIRV
25. Why hasn't the famous city been deserted? It is the town I take delight in.
NLT
25. That famous city, a city of joy, will be forsaken!
MSG
25. And now how lonely--bereft, abandoned! The once famous city, the once happy city.
GNB
25. The famous city that used to be happy is completely deserted.
NET
25. How deserted will that once-famous city be, that city that was once filled with joy!
ERVEN
25. "Damascus is a happy city. The people have not left that 'fun city' yet.