KNV
13. ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಿಗೆ ವಿರೋಧ ವಾಗಿ ದ್ರೋಹಮಾಡಿ ಒಂದೊಂದು ಹಸಿರು ಮರದ ಕೆಳಗೆ ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅನ್ಯರಿಗೆ ಚದರಿಸಿ ನನ್ನ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡಲಿಲ್ಲವೆಂಬ ನಿನ್ನ ಅಕ್ರಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅರಿಕೆಮಾಡೆಂದು ಕರ್ತನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.
ERVKN
13. ‘ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡರೆ ಸಾಕು. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧ ತಿರುಗಿದಿರಿ, ಅದೇ ನಿಮ್ಮ ಪಾಪ. ನೀವು ಬೇರೆ ರಾಷ್ಟ್ರದವರ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದಿರಿ. ನೀವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹಸಿರು ಮರದ ಕೆಳಗೆ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದಿರಿ. ನೀವು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪರಿಪಾಲಿಸಲಿಲ್ಲ’ ” ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿಯಾಗಿತ್ತು.
IRVKN
13. ಇದೊಂದನ್ನು ಮಾಡು, ನೀನು ನೋಡಿದ ಕಡೆಯೆಲ್ಲಾ ತಿರುಗುತ್ತಾ, ಸೊಂಪಾಗಿ ಬೆಳೆದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮರದ ಕೆಳಗೆ ಅನ್ಯರನ್ನು ಸೇರಿ, ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ, ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೆಂಬ ನನಗೆ ದ್ರೋಹ ಮಾಡಿದ್ದಿ ಎಂಬುವುದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೋ’ ಇದೇ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
OCVKN
KJV
13. Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
AMP
13. Only know, understand, and acknowledge your iniquity and guilt--that you have rebelled and transgressed against the Lord your God and have scattered your favors among strangers under every green tree, and you have not obeyed My voice, says the Lord.
KJVP
13. Only H389 ADV acknowledge H3045 thine iniquity H5771 , that H3588 CONJ thou hast transgressed H6586 against the LORD H3068 thy God H430 , and hast scattered H6340 thy ways H1870 to the strangers H2114 under H8478 NMS every H3605 NMS green H7488 tree H6086 NMS , and ye have not H3808 NADV obeyed H8085 my voice H6963 , saith H5002 the LORD H3068 .
YLT
13. Only, know thine iniquity, For against Jehovah thy God thou hast transgressed, And thou dost scatter thy ways to strangers, Under every green tree, And to My voice thou hast not hearkened, An affirmation of Jehovah.
ASV
13. Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against Jehovah thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith Jehovah.
WEB
13. Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against Yahweh your God, and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice, says Yahweh.
NASB
13. Only know your guilt: how you rebelled against the LORD, your God, How you ran hither and yon to strangers (under every green tree) and would not listen to my voice, says the LORD.
ESV
13. Only acknowledge your guilt, that you rebelled against the LORD your God and scattered your favors among foreigners under every green tree, and that you have not obeyed my voice, declares the LORD.
RV
13. Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.
RSV
13. Only acknowledge your guilt, that you rebelled against the LORD your God and scattered your favors among strangers under every green tree, and that you have not obeyed my voice, says the LORD.
NKJV
13. Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the LORD your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,' says the LORD.
MKJV
13. Only acknowledge your iniquity, that you have sinned against Jehovah your God and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed My voice, says Jehovah.
AKJV
13. Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against the LORD your God, and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice, said the LORD.
NRSV
13. Only acknowledge your guilt, that you have rebelled against the LORD your God, and scattered your favors among strangers under every green tree, and have not obeyed my voice, says the LORD.
NIV
13. Only acknowledge your guilt--you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favours to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,'" declares the LORD.
NIRV
13. Admit that you are guilty of doing what is wrong. You have refused to obey me. I am the Lord your God. You have committed adultery with other gods. You worshiped them under every green tree. And you have not obeyed me,' " announces the Lord.
NLT
13. Only acknowledge your guilt. Admit that you rebelled against the LORD your God and committed adultery against him by worshiping idols under every green tree. Confess that you refused to listen to my voice. I, the LORD, have spoken!
MSG
13. Just admit your guilt. Admit your God-defiance. Admit to your promiscuous life with casual partners, pulling strangers into the sex-and-religion groves While turning a deaf ear to me.'" GOD's Decree.
GNB
13. Only admit that you are guilty and that you have rebelled against the LORD, your God. Confess that under every green tree you have given your love to foreign gods and that you have not obeyed my commands. I, the LORD, have spoken.
NET
13. However, you must confess that you have done wrong, and that you have rebelled against the LORD your God. You must confess that you have given yourself to foreign gods under every green tree, and have not obeyed my commands,' says the LORD.
ERVEN
13. But you must recognize your sin. You turned against the Lord your God. That is your sin. You worshiped the idols of other nations. You worshiped them under every green tree. You did not obey me.'" This message is from the Lord.