ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ
KNV
18. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಅವ ರಿಗೆ--ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತರುವ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದು

ERVKN
18. “ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸು: ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ದೇಶಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

IRVKN
18. “ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು, ‘ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡುಹೋಗುವ ದೇಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಸೇರಿದ ನಂತರ,

OCVKN



KJV
18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

AMP
18. Say to the Israelites, When you come into the land to which I am bringing you,

KJVP
18. Speak H1696 VPFC unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , When ye come H935 into H413 PREP the land H776 D-GFS whither H834 RPRO I H589 PPRO-1MS bring H935 VHPMS you ,

YLT
18. `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,

ASV
18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

WEB
18. Speak to the children of Israel, and tell them, When you come into the land where I bring you,

NASB
18. "Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land into which I will bring you

ESV
18. "Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land to which I bring you

RV
18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

RSV
18. "Say to the people of Israel, When you come into the land to which I bring you

NKJV
18. "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land to which I bring you,

MKJV
18. Speak to the sons of Israel and say to them, When you come into the land where I bring you,

AKJV
18. Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land where I bring you,

NRSV
18. Speak to the Israelites and say to them: After you come into the land to which I am bringing you,

NIV
18. "Speak to the Israelites and say to them:`When you enter the land to which I am taking you

NIRV
18. "Speak to the people of Israel. Say to them, 'You are going to enter the land I am taking you to.

NLT
18. "Give the following instructions to the people of Israel."When you arrive in the land where I am taking you,

MSG
18. "Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter the land into which I'm bringing you,

GNB
18. the following regulations for the people of Israel to observe in the land that he was going to give them.

NET
18. "Speak to the Israelites and tell them, 'When you enter the land to which I am bringing you

ERVEN
18. "Tell the Israelites this: I am taking you to another land.



ಒಟ್ಟು 41 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 18 / 41
  • ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಅವ ರಿಗೆ--ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತರುವ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದು
  • ERVKN

    “ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸು: ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ದೇಶಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
  • IRVKN

    “ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು, ‘ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡುಹೋಗುವ ದೇಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಸೇರಿದ ನಂತರ,
  • KJV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
  • AMP

    Say to the Israelites, When you come into the land to which I am bringing you,
  • KJVP

    Speak H1696 VPFC unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , When ye come H935 into H413 PREP the land H776 D-GFS whither H834 RPRO I H589 PPRO-1MS bring H935 VHPMS you ,
  • YLT

    `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,
  • ASV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
  • WEB

    Speak to the children of Israel, and tell them, When you come into the land where I bring you,
  • NASB

    "Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land into which I will bring you
  • ESV

    "Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land to which I bring you
  • RV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
  • RSV

    "Say to the people of Israel, When you come into the land to which I bring you
  • NKJV

    "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land to which I bring you,
  • MKJV

    Speak to the sons of Israel and say to them, When you come into the land where I bring you,
  • AKJV

    Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land where I bring you,
  • NRSV

    Speak to the Israelites and say to them: After you come into the land to which I am bringing you,
  • NIV

    "Speak to the Israelites and say to them:`When you enter the land to which I am taking you
  • NIRV

    "Speak to the people of Israel. Say to them, 'You are going to enter the land I am taking you to.
  • NLT

    "Give the following instructions to the people of Israel."When you arrive in the land where I am taking you,
  • MSG

    "Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter the land into which I'm bringing you,
  • GNB

    the following regulations for the people of Israel to observe in the land that he was going to give them.
  • NET

    "Speak to the Israelites and tell them, 'When you enter the land to which I am bringing you
  • ERVEN

    "Tell the Israelites this: I am taking you to another land.
ಒಟ್ಟು 41 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 18 / 41
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References