ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಹೋಶುವ
KNV
42. ಯೆಹೋಶುವನು ಈ ಸಮಸ್ತ ಅರಸುಗಳನ್ನೂ ಅವರ ದೇಶವನ್ನೂ ಒಂದೇ ಸಾರಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು. ಯಾಕಂದರೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವ ರಾದ ಕರ್ತನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೋಸ್ಕರ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದನು.

ERVKN
42. ಯೆಹೋಶುವನು ಆ ಎಲ್ಲ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರಸರನ್ನು ಒಂದೇ ದಂಡೆಯಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಂಡನು. ಇಸ್ರೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲಿನವರಿಗಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದುದರಿಂದ ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು.

IRVKN
42. ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಪರವಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಯೆಹೋಶುವನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರನ್ನೂ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನೂ ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ವಶಮಾಡಿಕೊಂಡನು.

OCVKN



KJV
42. And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

AMP
42. Joshua took all these kings and their land at one time, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.

KJVP
42. And all H3605 NMS these H428 D-DPRO-3MP kings H4428 and their land H776 did Joshua H3091 take H3920 at one H259 MFS time H6471 , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 fought H3898 for Israel H3478 .

YLT
42. and all these kings and their land hath Joshua captured [at] one time, for Jehovah, God of Israel, is fighting for Israel.

ASV
42. And all these kings and their land did Joshua take at one time, because Jehovah, the God of Israel, fought for Israel.

WEB
42. All these kings and their land did Joshua take at one time, because Yahweh, the God of Israel, fought for Israel.

NASB
42. All these kings and their lands Joshua captured in a single campaign, for the LORD, the God of Israel, fought for Israel.

ESV
42. And Joshua captured all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

RV
42. And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.

RSV
42. And Joshua took all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

NKJV
42. All these kings and their land Joshua took at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

MKJV
42. And Joshua took all these kings and their land at one time, because Jehovah, the God of Israel fought for Israel.

AKJV
42. And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

NRSV
42. Joshua took all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

NIV
42. All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.

NIRV
42. He won the battle over all of those kings and their lands. He did it in one campaign. That's because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.

NLT
42. Joshua conquered all these kings and their land in a single campaign, for the LORD, the God of Israel, was fighting for his people.

MSG
42. Joshua took all these kings and their lands in a single campaign because GOD, the God of Israel, fought for Israel.

GNB
42. Joshua conquered all these kings and their territory in one campaign because the LORD, Israel's God, was fighting for Israel.

NET
42. Joshua captured in one campaign all these kings and their lands, for the LORD God of Israel fought for Israel.

ERVEN
42. Joshua captured all these cities and their kings on one trip. He did this because the Lord, the God of Israel, was fighting for Israel.



ಒಟ್ಟು 43 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 42 / 43
  • ಯೆಹೋಶುವನು ಈ ಸಮಸ್ತ ಅರಸುಗಳನ್ನೂ ಅವರ ದೇಶವನ್ನೂ ಒಂದೇ ಸಾರಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು. ಯಾಕಂದರೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವ ರಾದ ಕರ್ತನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೋಸ್ಕರ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದನು.
  • ERVKN

    ಯೆಹೋಶುವನು ಆ ಎಲ್ಲ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅರಸರನ್ನು ಒಂದೇ ದಂಡೆಯಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಂಡನು. ಇಸ್ರೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲಿನವರಿಗಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದುದರಿಂದ ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು.
  • IRVKN

    ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಪರವಾಗಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಯೆಹೋಶುವನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರನ್ನೂ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನೂ ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ವಶಮಾಡಿಕೊಂಡನು.
  • KJV

    And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
  • AMP

    Joshua took all these kings and their land at one time, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • KJVP

    And all H3605 NMS these H428 D-DPRO-3MP kings H4428 and their land H776 did Joshua H3091 take H3920 at one H259 MFS time H6471 , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 fought H3898 for Israel H3478 .
  • YLT

    and all these kings and their land hath Joshua captured at one time, for Jehovah, God of Israel, is fighting for Israel.
  • ASV

    And all these kings and their land did Joshua take at one time, because Jehovah, the God of Israel, fought for Israel.
  • WEB

    All these kings and their land did Joshua take at one time, because Yahweh, the God of Israel, fought for Israel.
  • NASB

    All these kings and their lands Joshua captured in a single campaign, for the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
  • ESV

    And Joshua captured all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
  • RV

    And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
  • RSV

    And Joshua took all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
  • NKJV

    All these kings and their land Joshua took at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
  • MKJV

    And Joshua took all these kings and their land at one time, because Jehovah, the God of Israel fought for Israel.
  • AKJV

    And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
  • NRSV

    Joshua took all these kings and their land at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.
  • NIV

    All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
  • NIRV

    He won the battle over all of those kings and their lands. He did it in one campaign. That's because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • NLT

    Joshua conquered all these kings and their land in a single campaign, for the LORD, the God of Israel, was fighting for his people.
  • MSG

    Joshua took all these kings and their lands in a single campaign because GOD, the God of Israel, fought for Israel.
  • GNB

    Joshua conquered all these kings and their territory in one campaign because the LORD, Israel's God, was fighting for Israel.
  • NET

    Joshua captured in one campaign all these kings and their lands, for the LORD God of Israel fought for Israel.
  • ERVEN

    Joshua captured all these cities and their kings on one trip. He did this because the Lord, the God of Israel, was fighting for Israel.
ಒಟ್ಟು 43 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 42 / 43
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References