ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು
KNV
16. ಚಿಕ್ಕ ಕೊಠಡಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಬಾಗಲಿನ ಒಳಗಡೆ ಇರುವ ಅವುಗಳ ಕಂಬಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಕಿಟಕಿಗಳಿದ್ದವು; ಕೈಸಾಲೆಗಳಿಗೂ ಸಹ ಒಳಗಡೆ ಸುತ್ತಲೂ ಕಿಟಕಿಗಳಿದ್ದವು; ಒಂದೊಂದು ಕಂಬದ ಮೇಲೆ ಖರ್ಜೂರದ ಮರಗಳಿದ್ದವು.

ERVKN
16. ಪ್ರತೀ ಕಾವಲು ಮನೆಯ ಮೇಲ್ಗಡೆ ಸಣ್ಣ ಕಿಟಕಿಗಳು, ಗೋಡೆ ಮತ್ತು ಜಗಲಿಗಳು ಇದ್ದವು. ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲದ ಭಾಗವು ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರಕ್ಕೆ ಮುಖ ಮಾಡಿದ್ದವು. ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರದ ಎರಡೂ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದ ಗೋಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಖರ್ಜೂರ ವೃಕ್ಷದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೆತ್ತಲಾಗಿತ್ತು.

IRVKN
16. ಗೋಡೆ ಕೋಣೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಒಳ ಎರಡು ಕಡೆಯ ನಿಲುವು ಕಂಬಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಕೈಸಾಲೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಒಳಗಡೆ ಸುತ್ತಲೂ ಇಕ್ಕಟಾದ ಕಿಟಕಿಗಳಿದ್ದವು. ಒಂದೊಂದು ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಖರ್ಜೂರ ಮರಗಳ ಚಿತ್ರಗಳಿದ್ದವು.

OCVKN



KJV
16. And [there were] narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows [were] round about inward: and upon [each] post [were] palm trees.

AMP
16. And there were closed windows to the guardrooms or chambers and to their posts or pillars within the gate round about, and likewise to the archway or vestibule; and windows were round about facing into the court, and upon each post or pillar were palm tree [decorations].

KJVP
16. And [ there ] [ were ] narrow H331 windows H2474 to H413 PREP the little chambers H8372 , and to H413 W-PREP their posts H352 within H6441 the gate H8179 round about H5439 ADV , and likewise H3651 to the porches H361 : and windows H2474 [ were ] round about H5439 ADV inward H6441 : and upon H413 W-PREP [ each ] post H352 [ were ] palm trees H8561 .

YLT
16. and narrow windows [are] unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about -- and so to the arches -- and windows all round about [are] at the inside, and at the post [are] palm-trees.

ASV
16. And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon each post were palm-trees.

WEB
16. There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and on each post were palm trees.

NASB
16. Within the gateway on both sides there were splayed windows let into the cells (and into their pilasters); likewise, within the vestibule on both sides there were windows. The pilasters were decorated with palms.

ESV
16. And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.

RV
16. And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon {cf15i each} post were palm trees.

RSV
16. And the gateway had windows round about, narrowing inwards into their jambs in the side rooms, and likewise the vestibule had windows round about inside, and on the jambs were palm trees.

NKJV
16. [There were] beveled window [frames] in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. [There were] windows all around on the inside. And on each gatepost [were] palm trees.

MKJV
16. and latticed windows were to the rooms and to their pillars inside the gate all around. And so for the porches; and windows were all around inside; and to each pillar were palm trees.

AKJV
16. And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and on each post were palm trees.

NRSV
16. The recesses and their pilasters had windows, with shutters on the inside of the gateway all around, and the vestibules also had windows on the inside all around; and on the pilasters were palm trees.

NIV
16. The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all round, as was the portico; the openings all round faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.

NIRV
16. The rooms and their side walls inside the gateway had narrow openings on top of them. So did the porch. All of the openings faced the inside. The front of each side wall was decorated with a palm tree.

NLT
16. There were recessed windows that narrowed inward through the walls of the guard alcoves and their dividing walls. There were also windows in the entry room. The surfaces of the dividing walls were decorated with carved palm trees.

MSG
16. The alcoves and their connecting walls inside the gate complex were topped by narrow windows all the way around. The porch also. All the windows faced inward. The doorjambs between the alcoves were decorated with palm trees.

GNB
16. There were small openings in the outside walls of all the rooms and also in the inner walls between the rooms. There were palm trees carved on the inner walls that faced the passageway.

NET
16. There were closed windows toward the alcoves and toward their jambs within the gate all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and on each jamb were decorative palm trees.

ERVEN
16. There were small windows above all the guardrooms, the side walls, and the porch. The wide part of the windows faced into the gateway. There were carvings of palm trees on the walls that were on either side of the gateway.



ಒಟ್ಟು 49 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 49
  • ಚಿಕ್ಕ ಕೊಠಡಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಬಾಗಲಿನ ಒಳಗಡೆ ಇರುವ ಅವುಗಳ ಕಂಬಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಕಿಟಕಿಗಳಿದ್ದವು; ಕೈಸಾಲೆಗಳಿಗೂ ಸಹ ಒಳಗಡೆ ಸುತ್ತಲೂ ಕಿಟಕಿಗಳಿದ್ದವು; ಒಂದೊಂದು ಕಂಬದ ಮೇಲೆ ಖರ್ಜೂರದ ಮರಗಳಿದ್ದವು.
  • ERVKN

    ಪ್ರತೀ ಕಾವಲು ಮನೆಯ ಮೇಲ್ಗಡೆ ಸಣ್ಣ ಕಿಟಕಿಗಳು, ಗೋಡೆ ಮತ್ತು ಜಗಲಿಗಳು ಇದ್ದವು. ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲದ ಭಾಗವು ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರಕ್ಕೆ ಮುಖ ಮಾಡಿದ್ದವು. ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರದ ಎರಡೂ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದ ಗೋಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಖರ್ಜೂರ ವೃಕ್ಷದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೆತ್ತಲಾಗಿತ್ತು.
  • IRVKN

    ಗೋಡೆ ಕೋಣೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಒಳ ಎರಡು ಕಡೆಯ ನಿಲುವು ಕಂಬಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಕೈಸಾಲೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಒಳಗಡೆ ಸುತ್ತಲೂ ಇಕ್ಕಟಾದ ಕಿಟಕಿಗಳಿದ್ದವು. ಒಂದೊಂದು ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಖರ್ಜೂರ ಮರಗಳ ಚಿತ್ರಗಳಿದ್ದವು.
  • KJV

    And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
  • AMP

    And there were closed windows to the guardrooms or chambers and to their posts or pillars within the gate round about, and likewise to the archway or vestibule; and windows were round about facing into the court, and upon each post or pillar were palm tree decorations.
  • KJVP

    And there were narrow H331 windows H2474 to H413 PREP the little chambers H8372 , and to H413 W-PREP their posts H352 within H6441 the gate H8179 round about H5439 ADV , and likewise H3651 to the porches H361 : and windows H2474 were round about H5439 ADV inward H6441 : and upon H413 W-PREP each post H352 were palm trees H8561 .
  • YLT

    and narrow windows are unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about -- and so to the arches -- and windows all round about are at the inside, and at the post are palm-trees.
  • ASV

    And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon each post were palm-trees.
  • WEB

    There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and on each post were palm trees.
  • NASB

    Within the gateway on both sides there were splayed windows let into the cells (and into their pilasters); likewise, within the vestibule on both sides there were windows. The pilasters were decorated with palms.
  • ESV

    And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.
  • RV

    And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon {cf15i each} post were palm trees.
  • RSV

    And the gateway had windows round about, narrowing inwards into their jambs in the side rooms, and likewise the vestibule had windows round about inside, and on the jambs were palm trees.
  • NKJV

    There were beveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost were palm trees.
  • MKJV

    and latticed windows were to the rooms and to their pillars inside the gate all around. And so for the porches; and windows were all around inside; and to each pillar were palm trees.
  • AKJV

    And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and on each post were palm trees.
  • NRSV

    The recesses and their pilasters had windows, with shutters on the inside of the gateway all around, and the vestibules also had windows on the inside all around; and on the pilasters were palm trees.
  • NIV

    The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all round, as was the portico; the openings all round faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.
  • NIRV

    The rooms and their side walls inside the gateway had narrow openings on top of them. So did the porch. All of the openings faced the inside. The front of each side wall was decorated with a palm tree.
  • NLT

    There were recessed windows that narrowed inward through the walls of the guard alcoves and their dividing walls. There were also windows in the entry room. The surfaces of the dividing walls were decorated with carved palm trees.
  • MSG

    The alcoves and their connecting walls inside the gate complex were topped by narrow windows all the way around. The porch also. All the windows faced inward. The doorjambs between the alcoves were decorated with palm trees.
  • GNB

    There were small openings in the outside walls of all the rooms and also in the inner walls between the rooms. There were palm trees carved on the inner walls that faced the passageway.
  • NET

    There were closed windows toward the alcoves and toward their jambs within the gate all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and on each jamb were decorative palm trees.
  • ERVEN

    There were small windows above all the guardrooms, the side walls, and the porch. The wide part of the windows faced into the gateway. There were carvings of palm trees on the walls that were on either side of the gateway.
ಒಟ್ಟು 49 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 49
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References