ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ
KNV
19. ಆದ ಕಾರಣ ಓ ಅಗ್ರಿಪ್ಪ ರಾಜನೇ, ಪರಲೋಕದ ಆ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವಿಧೇಯನಾಗಲಿಲ್ಲ.

ERVKN
19. ಪೌಲನು ಮಾತನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ ಹೀಗೆಂದನು: “ರಾಜನಾದ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನೇ, ನಾನು ಪರಲೋಕದ ಈ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕಂಡ ಮೇಲೆ ಅದಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯನಾದೆನು.

IRVKN
19. ಆದಕಾರಣ ಅಗ್ರಿಪ್ಪರಾಜನೇ, ಪರಲೋಕದಿಂದ ನನಗೆ ಉಂಟಾದ ಆ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವಿಧೇಯನಾಗದೆ ಮೊದಲು ದಮಸ್ಕದವರಿಗೆ,

OCVKN



KJV
19. Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

AMP
19. Wherefore, O King Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision,

KJVP
19. Whereupon G3606 ADV , O king G935 N-VSM Agrippa G67 N-VSM , I was G1096 V-2ADI-1S not G3756 PRT-N disobedient G545 A-NSM unto the G3588 T-DSF heavenly G3770 A-DSF vision G3701 N-DSF :

YLT
19. `Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

ASV
19. Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

WEB
19. "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

NASB
19. "And so, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.

ESV
19. "Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

RV
19. Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:

RSV
19. "Wherefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

NKJV
19. " Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

MKJV
19. After this, king Agrippa, I did not disobey the heavenly vision.

AKJV
19. Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision:

NRSV
19. "After that, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

NIV
19. "So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.

NIRV
19. "So then, King Agrippa, I obeyed the vision that appeared from heaven.

NLT
19. "And so, King Agrippa, I obeyed that vision from heaven.

MSG
19. "What could I do, King Agrippa? I couldn't just walk away from a vision like that! I became an obedient believer on the spot.

GNB
19. "And so, King Agrippa, I did not disobey the vision I had from heaven.

NET
19. "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

ERVEN
19. Paul continued speaking: "King Agrippa, after I had this vision from heaven, I obeyed it.



ಒಟ್ಟು 32 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 19 / 32
  • ಆದ ಕಾರಣ ಓ ಅಗ್ರಿಪ್ಪ ರಾಜನೇ, ಪರಲೋಕದ ಆ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವಿಧೇಯನಾಗಲಿಲ್ಲ.
  • ERVKN

    ಪೌಲನು ಮಾತನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ ಹೀಗೆಂದನು: “ರಾಜನಾದ ಅಗ್ರಿಪ್ಪನೇ, ನಾನು ಪರಲೋಕದ ಈ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕಂಡ ಮೇಲೆ ಅದಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯನಾದೆನು.
  • IRVKN

    ಆದಕಾರಣ ಅಗ್ರಿಪ್ಪರಾಜನೇ, ಪರಲೋಕದಿಂದ ನನಗೆ ಉಂಟಾದ ಆ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವಿಧೇಯನಾಗದೆ ಮೊದಲು ದಮಸ್ಕದವರಿಗೆ,
  • KJV

    Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
  • AMP

    Wherefore, O King Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision,
  • KJVP

    Whereupon G3606 ADV , O king G935 N-VSM Agrippa G67 N-VSM , I was G1096 V-2ADI-1S not G3756 PRT-N disobedient G545 A-NSM unto the G3588 T-DSF heavenly G3770 A-DSF vision G3701 N-DSF :
  • YLT

    `Whereupon, king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • ASV

    Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
  • WEB

    "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • NASB

    "And so, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.
  • ESV

    "Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • RV

    Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
  • RSV

    "Wherefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • NKJV

    " Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • MKJV

    After this, king Agrippa, I did not disobey the heavenly vision.
  • AKJV

    Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision:
  • NRSV

    "After that, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • NIV

    "So then, King Agrippa, I was not disobedient to the vision from heaven.
  • NIRV

    "So then, King Agrippa, I obeyed the vision that appeared from heaven.
  • NLT

    "And so, King Agrippa, I obeyed that vision from heaven.
  • MSG

    "What could I do, King Agrippa? I couldn't just walk away from a vision like that! I became an obedient believer on the spot.
  • GNB

    "And so, King Agrippa, I did not disobey the vision I had from heaven.
  • NET

    "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,
  • ERVEN

    Paul continued speaking: "King Agrippa, after I had this vision from heaven, I obeyed it.
ಒಟ್ಟು 32 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 19 / 32
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References