ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗ
KNV
40. ಆಗ ಅವರು ಸೆರೆಮನೆಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಟು ಲುದ್ಯಳ ಮನೆಗೆ ಬಂದು ಸಹೋದರರನ್ನು ನೋಡಿ ಅವರನ್ನು ಧೈರ್ಯಗೊಳಿಸಿ ಹೊರಟು ಹೋದರು.

ERVKN
40. ಆದರೆ ಪೌಲ ಸೀಲರು ಸೆರೆಮನೆಯಿಂದ ಹೊರಟು ಲಿಡಿಯಾಳ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು. ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಕೆಲವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಅವರನ್ನು ಸಂತೈಸಿದರು. ಬಳಿಕ ಪೌಲ ಸೀಲರು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದರು.

IRVKN
40. ಆಗ ಅವರು ಸೆರೆಮನೆಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಟು ಲುದ್ಯಳ ಮನೆಗೆ ಬಂದು ಸಹೋದರರನ್ನು ನೋಡಿ ಅವರನ್ನು ಧೈರ್ಯಗೊಳಿಸಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದರು.

OCVKN



KJV
40. And they went out of the prison, and entered into [the house of] Lydia and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

AMP
40. So [Paul and Silas] left the prison and went to Lydia's house; and when they had seen the brethren, they warned and urged and consoled and encouraged them and departed.

KJVP
40. And G1161 CONJ they went G1831 V-2AAP-NPM out of G1537 PREP the G3588 T-GSF prison G5438 N-GSF , and entered G1525 V-2AAI-3P into G1519 [ the ] [ house ] [ of ] Lydia G3070 N-ASF : and G2532 CONJ when they had seen G1492 V-2AAP-NPM the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , they comforted G3870 V-AAI-3P them G846 P-APM , and G2532 CONJ departed G1831 V-2AAI-3P .

YLT
40. and they, having gone forth out of the prison, entered into [the house of] Lydia, and having seen the brethren, they comforted them, and went forth.

ASV
40. And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

WEB
40. They went out of the prison, and entered into Lydia's house. When they had seen the brothers, they encouraged them, and departed.

NASB
40. When they had come out of the prison, they went to Lydia's house where they saw and encouraged the brothers, and then they left.

ESV
40. So they went out of the prison and visited Lydia. And when they had seen the brothers, they encouraged them and departed.

RV
40. And they went out of the prison, and entered into {cf15i the house of} Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

RSV
40. So they went out of the prison, and visited Lydia; and when they had seen the brethren, they exhorted them and departed.

NKJV
40. So they went out of the prison and entered [the house of] Lydia; and when they had seen the brethren, they encouraged them and departed.

MKJV
40. And going out from the prison, they entered into the house of Lydia. And seeing the brothers, they comforted them and departed.

AKJV
40. And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brothers, they comforted them, and departed.

NRSV
40. After leaving the prison they went to Lydia's home; and when they had seen and encouraged the brothers and sisters there, they departed.

NIV
40. After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia's house, where they met with the brothers and encouraged them. Then they left.

NIRV
40. After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia's house. There they met with the believers. They told them to be brave. Then they left.

NLT
40. When Paul and Silas left the prison, they returned to the home of Lydia. There they met with the believers and encouraged them once more. Then they left town.

MSG
40. Walking out of the jail, Paul and Silas went straight to Lydia's house, saw their friends again, encouraged them in the faith, and only then went on their way.

GNB
40. Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left.

NET
40. When they came out of the prison, they entered Lydia's house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then departed.

ERVEN
40. But when Paul and Silas came out of the jail, they went to Lydia's house. They saw some of the believers there and encouraged them. Then they left.



ಒಟ್ಟು 40 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 40 / 40
  • ಆಗ ಅವರು ಸೆರೆಮನೆಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಟು ಲುದ್ಯಳ ಮನೆಗೆ ಬಂದು ಸಹೋದರರನ್ನು ನೋಡಿ ಅವರನ್ನು ಧೈರ್ಯಗೊಳಿಸಿ ಹೊರಟು ಹೋದರು.
  • ERVKN

    ಆದರೆ ಪೌಲ ಸೀಲರು ಸೆರೆಮನೆಯಿಂದ ಹೊರಟು ಲಿಡಿಯಾಳ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು. ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಕೆಲವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಅವರನ್ನು ಸಂತೈಸಿದರು. ಬಳಿಕ ಪೌಲ ಸೀಲರು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದರು.
  • IRVKN

    ಆಗ ಅವರು ಸೆರೆಮನೆಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಟು ಲುದ್ಯಳ ಮನೆಗೆ ಬಂದು ಸಹೋದರರನ್ನು ನೋಡಿ ಅವರನ್ನು ಧೈರ್ಯಗೊಳಿಸಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದರು.
  • KJV

    And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
  • AMP

    So Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house; and when they had seen the brethren, they warned and urged and consoled and encouraged them and departed.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they went G1831 V-2AAP-NPM out of G1537 PREP the G3588 T-GSF prison G5438 N-GSF , and entered G1525 V-2AAI-3P into G1519 the house of Lydia G3070 N-ASF : and G2532 CONJ when they had seen G1492 V-2AAP-NPM the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , they comforted G3870 V-AAI-3P them G846 P-APM , and G2532 CONJ departed G1831 V-2AAI-3P .
  • YLT

    and they, having gone forth out of the prison, entered into the house of Lydia, and having seen the brethren, they comforted them, and went forth.
  • ASV

    And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
  • WEB

    They went out of the prison, and entered into Lydia's house. When they had seen the brothers, they encouraged them, and departed.
  • NASB

    When they had come out of the prison, they went to Lydia's house where they saw and encouraged the brothers, and then they left.
  • ESV

    So they went out of the prison and visited Lydia. And when they had seen the brothers, they encouraged them and departed.
  • RV

    And they went out of the prison, and entered into {cf15i the house of} Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
  • RSV

    So they went out of the prison, and visited Lydia; and when they had seen the brethren, they exhorted them and departed.
  • NKJV

    So they went out of the prison and entered the house of Lydia; and when they had seen the brethren, they encouraged them and departed.
  • MKJV

    And going out from the prison, they entered into the house of Lydia. And seeing the brothers, they comforted them and departed.
  • AKJV

    And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brothers, they comforted them, and departed.
  • NRSV

    After leaving the prison they went to Lydia's home; and when they had seen and encouraged the brothers and sisters there, they departed.
  • NIV

    After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia's house, where they met with the brothers and encouraged them. Then they left.
  • NIRV

    After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia's house. There they met with the believers. They told them to be brave. Then they left.
  • NLT

    When Paul and Silas left the prison, they returned to the home of Lydia. There they met with the believers and encouraged them once more. Then they left town.
  • MSG

    Walking out of the jail, Paul and Silas went straight to Lydia's house, saw their friends again, encouraged them in the faith, and only then went on their way.
  • GNB

    Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left.
  • NET

    When they came out of the prison, they entered Lydia's house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then departed.
  • ERVEN

    But when Paul and Silas came out of the jail, they went to Lydia's house. They saw some of the believers there and encouraged them. Then they left.
ಒಟ್ಟು 40 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 40 / 40
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References