KNV
32. ಆದರೆ ನಾನು ಎದ್ದ ಮೇಲೆ ನಿಮಗಿಂತ ಮುಂಚಿತ ವಾಗಿ ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವೆನು ಅಂದನು.
ERVKN
32. ಆದರೆ ನಾನು ಸತ್ತಮೇಲೆ ಜೀವಂತನಾಗಿ ಎದ್ದುಬರುವೆನು. ನಂತರ ನಾನು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವೆನು. ನೀವು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆಯೇ ನಾನು ಅಲ್ಲಿರುವೆನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN
32. “ಆದರೆ ನಾನು ಜೀವಿತನಾಗಿ ಎದ್ದ ಮೇಲೆ [* ಮತ್ತಾ 28:7, 10, 16; ಮಾರ್ಕ 16:7] ನಿಮಗಿಂತ ಮೊದಲೇ ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವೆನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
OCVKN
KJV
32. {SCJ}But after I am risen again, I will go before you into Galilee. {SCJ.}
AMP
32. But after I am raised up [to life again], I will go ahead of you to Galilee.
KJVP
32. {SCJ} But G1161 CONJ after I G3165 P-1AS am risen again G1453 V-APN , I will go before G4254 V-FAI-1S you G5209 P-2AP into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF . {SCJ.}
YLT
32. but, after my having risen, I will go before you to Galilee.`
ASV
32. But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
WEB
32. But after I am raised up, I will go before you into Galilee."
NASB
32. but after I have been raised up, I shall go before you to Galilee."
ESV
32. But after I am raised up, I will go before you to Galilee."
RV
32. But after I am raised up, I will go before you into Galilee.
RSV
32. But after I am raised up, I will go before you to Galilee."
NKJV
32. "But after I have been raised, I will go before you to Galilee."
MKJV
32. But after I have risen again, I will go before you into Galilee.
AKJV
32. But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
NRSV
32. But after I am raised up, I will go ahead of you to Galilee."
NIV
32. But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
NIRV
32. But after I rise from the dead, I will go ahead of you into Galilee."
NLT
32. But after I have been raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there."
MSG
32. But after I am raised up, I, your Shepherd, will go ahead of you, leading the way to Galilee."
GNB
32. But after I am raised to life, I will go to Galilee ahead of you."
NET
32. But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee."
ERVEN
32. But after I am killed, I will rise from death. Then I will go into Galilee. I will be there before you go there."