KNV
2. ಆಗ ಅವನು ಆ ಮನೆವಾರ್ತೆ ಯವನನ್ನು ಕರೆದು ಅವನಿಗೆ--ಇದೇನು ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕೇಳುವದು? ಮನೆವಾರ್ತೆಯ ನಿನ್ನ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸು; ಯಾಕಂದರೆ ನೀನು ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಮನೆವಾರ್ತೆಯವನಾಗಿರುವದಕ್ಕಾಗುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು.
ERVKN
2. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಆ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನನ್ನು ಕರೆದು, ‘ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ದೂರುಗಳು ಬಂದಿವೆ. ನನ್ನ ಹಣವನ್ನು ನೀನು ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ ಖರ್ಚು ಮಾಡಿರುವೆ? ನನಗೆ ವರದಿ ಒಪ್ಪಿಸು. ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರಕ್ಕೆ ನೀನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನಾಗಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN
2. ಯಜಮಾನನು ಅವನನ್ನು ಕರೆದು, ‘ಇದೇನು ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕೇಳುವ ಸಂಗತಿ? ನಿನ್ನ ಪಾರುಪಾತ್ಯೆಯ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸು, ನೀನು ಇನ್ನು ಪಾರುಪಾತ್ಯಗಾರನಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
OCVKN
KJV
2. {SCJ}And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. {SCJ.}
AMP
2. And he called him and said to him, What is this that I hear about you? Turn in the account of your management [of my affairs], for you can be [my] manager no longer.
KJVP
2. {SCJ} And G2532 CONJ he called G5455 V-AAP-NSM him G846 P-ASM , and said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , How G5101 I-NSN is it that I hear G191 V-PAI-1S this G5124 D-NSN of G4012 PREP thee G4675 P-2GS ? give G591 V-2AAM-2S an account G3056 N-ASM of G3588 T-GSF thy G3588 T-GSF stewardship G3622 N-GSF ; for G1063 CONJ thou mayest G1410 V-FDI-2S be no longer steward G3621 V-PAN . {SCJ.}
YLT
2. and having called him, he said to him, What [is] this I hear about thee? render the account of thy stewardship, for thou mayest not any longer be steward.
ASV
2. And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.
WEB
2. He called him, and said to him, 'What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.'
NASB
2. He summoned him and said, 'What is this I hear about you? Prepare a full account of your stewardship, because you can no longer be my steward.'
ESV
2. And he called him and said to him, 'What is this that I hear about you? Turn in the account of your management, for you can no longer be manager.'
RV
2. And he called him, and said unto him, What is this that I hear of thee? render the account of thy stewardship; for thou canst be no longer steward.
RSV
2. And he called him and said to him, `What is this that I hear about you? Turn in the account of your stewardship, for you can no longer be steward.'
NKJV
2. "So he called him and said to him, 'What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.'
MKJV
2. And he called him and said to him, What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you may no longer be steward.
AKJV
2. And he called him, and said to him, How is it that I hear this of you? give an account of your stewardship; for you may be no longer steward.
NRSV
2. So he summoned him and said to him, 'What is this that I hear about you? Give me an accounting of your management, because you cannot be my manager any longer.'
NIV
2. So he called him in and asked him,`What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.'
NIRV
2. So the rich man told him to come in. He asked him, 'What is this I hear about you? Tell me exactly how you have handled what I own. You can't be my manager any longer.'
NLT
2. So the employer called him in and said, 'What's this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.'
MSG
2. So he called him in and said, 'What's this I hear about you? You're fired. And I want a complete audit of your books.'
GNB
2. so he called him in and said, 'What is this I hear about you? Turn in a complete account of your handling of my property, because you cannot be my manager any longer.'
NET
2. So he called the manager in and said to him, 'What is this I hear about you? Turn in the account of your administration, because you can no longer be my manager.'
ERVEN
2. So he called the manager in and said to him, 'I have heard bad things about you. Give me a report of what you have done with my money. You can't be my manager anymore.'