KNV
16. ಇಲ್ಲವೆ ಮರೆಯಾದ ಗರ್ಭ ಪತನದ ಹಾಗೆಯೂ ಬೆಳಕನ್ನು ನೋಡದ ಕೂಸುಗಳ ಹಾಗೆಯೂ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವೆನು.
ERVKN
16. ನಾನು ಮಗುವಾಗಿ ಹುಟ್ಟುವಾಗಲೇ ಸತ್ತು ನೆಲದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಯಾಗಲಿಲ್ಲವೇಕೆ? ಹಗಲಿನ ಬೆಳಕನ್ನು ಎಂದೂ ಕಂಡಿಲ್ಲದ ಮಗುವಿನಂತೆ ನಾನಿರಬೇಕಿತ್ತು.
IRVKN
16. ಒಂದು ವೇಳೆ ನಾನು ಗರ್ಭಸ್ರಾವವಾಗಿ ಬಿದ್ದು, ಹೂಳಿಟ್ಟ ಪಿಂಡದಂತೆ, ಬೆಳಕನ್ನೇ ಕಾಣದೆ ಸತ್ತುಹೋದ ಕೂಸುಗಳಂತೆ ಜನ್ಮವಿಲ್ಲದವನಾಗಿ ಇರುತ್ತಿದ್ದೆನು.
OCVKN
KJV
16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants [which] never saw light.
AMP
16. Or [why] was I not a miscarriage, hidden and put away, as infants who never saw light?
KJVP
16. Or H176 CONJ as a hidden H2934 VWPMS untimely birth H5309 K-NMS I had not H3808 NADV been H1961 VQY1MS ; as infants H5768 K-NMP [ which ] never H3808 NADV saw H7200 VQQ3MP light H216 NMS .
YLT
16. (Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.)
ASV
16. Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
WEB
16. Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants who never saw light.
NASB
16. Or why was I not buried away like an untimely birth, like babes that have never seen the light?
ESV
16. Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light?
RV
16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
RSV
16. Or why was I not as a hidden untimely birth, as infants that never see the light?
NKJV
16. Or [why] was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light?
MKJV
16. or as a hidden untimely birth I would not have been, like infants who did not see light.
AKJV
16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
NRSV
16. Or why was I not buried like a stillborn child, like an infant that never sees the light?
NIV
16. Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
NIRV
16. Why wasn't I buried like a baby who was born dead? Why wasn't I buried like a child who never saw the light of day?
NLT
16. Why wasn't I buried like a stillborn child, like a baby who never lives to see the light?
MSG
16. Why wasn't I stillborn and buried with all the babies who never saw light,
GNB
16. or sleeping like a stillborn child.
NET
16. Or why was I not buried like a stillborn infant, like infants who have never seen the light?
ERVEN
16. Why wasn't I a child who died at birth and was put in the ground? I wish I had been buried like a baby who never saw the light of day.