ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆರೆಮಿಯ
KNV
42. ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ--ನಾನು ಹೇಗೆ ಈ ಜನರ ಮೇಲೆ ದೊಡ್ಡ ಕೇಡನ್ನು ಬರಮಾಡಿದೆನೋ ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನದ ಮೇಲನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವರ ಮೇಲೆ ಬರಮಾಡುವೆನು.

ERVKN
42. ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ: “ಇಸ್ರೇಲಿನ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದದ ಜನರ ಮೇಲೆ ನಾನು ಈ ಮಹಾವಿಪತ್ತನ್ನು ತಂದಿದ್ದೇನೆ. ಅದರಂತೆಯೇ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಒಳಿತನ್ನು ತರುವೆನು. ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವದಾಗಿ ಮಾತುಕೊಡುತ್ತೇನೆ.

IRVKN
42. ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, “ನಾನು ಈ ಜನರಿಗೆ ಇಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ಕೇಡನ್ನು ಬರಮಾಡಿದಂತೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಮೇಲನ್ನೂ ಬರಮಾಡುವೆನು.

OCVKN



KJV
42. For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

AMP
42. For thus says the Lord: As I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

KJVP
42. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Like as H834 RPRO I have brought H935 all H3605 NMS this H2063 D-DFS great H1419 D-AFS evil H7451 D-AFS upon H413 PREP this H2088 D-PMS people H5971 , so H3651 ADV will I H595 PPRO-1MS bring H935 VHPMS upon H5921 PREP-3MP them all H3605 NMS the good H2896 that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS have promised H1696 VQPMS them .

YLT
42. `For thus said Jehovah: As I brought in unto this people all this great evil, so I am bringing in on them all the good that I am speaking concerning them;

ASV
42. For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

WEB
42. For thus says Yahweh: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them.

NASB
42. For thus says the LORD: Just as I brought upon this people all this great evil, so I will bring upon them all the good I promise them.

ESV
42. "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.

RV
42. For thus saith the LORD: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

RSV
42. "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great evil upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.

NKJV
42. " For thus says the LORD: 'Just as I have brought all this great calamity on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.

MKJV
42. For so says Jehovah: As I have brought all this great evil on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.

AKJV
42. For thus said the LORD; Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them.

NRSV
42. For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good fortune that I now promise them.

NIV
42. "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.

NIRV
42. The Lord says, "I have brought all of this horrible trouble on these people. But now I will give them all of the good things I have promised them.

NLT
42. "This is what the LORD says: Just as I have brought all these calamities on them, so I will do all the good I have promised them.

MSG
42. "Yes, this is GOD's Message: 'I will certainly bring this huge catastrophe on this people, but I will also usher in a wonderful life of prosperity. I promise.

GNB
42. "Just as I have brought this disaster on these people, so I am going to give them all the good things that I have promised.

NET
42. "For I, the LORD, say: 'I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them.

ERVEN
42. This is what the Lord says: "I have brought this great disaster to the people of Israel and Judah. In the same way I will bring good things to them. I promise to do good things for them.



ಒಟ್ಟು 44 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 42 / 44
  • ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ--ನಾನು ಹೇಗೆ ಈ ಜನರ ಮೇಲೆ ದೊಡ್ಡ ಕೇಡನ್ನು ಬರಮಾಡಿದೆನೋ ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನದ ಮೇಲನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವರ ಮೇಲೆ ಬರಮಾಡುವೆನು.
  • ERVKN

    ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ: “ಇಸ್ರೇಲಿನ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದದ ಜನರ ಮೇಲೆ ನಾನು ಈ ಮಹಾವಿಪತ್ತನ್ನು ತಂದಿದ್ದೇನೆ. ಅದರಂತೆಯೇ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಒಳಿತನ್ನು ತರುವೆನು. ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವದಾಗಿ ಮಾತುಕೊಡುತ್ತೇನೆ.
  • IRVKN

    ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, “ನಾನು ಈ ಜನರಿಗೆ ಇಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ಕೇಡನ್ನು ಬರಮಾಡಿದಂತೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಮೇಲನ್ನೂ ಬರಮಾಡುವೆನು.
  • KJV

    For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
  • AMP

    For thus says the Lord: As I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Like as H834 RPRO I have brought H935 all H3605 NMS this H2063 D-DFS great H1419 D-AFS evil H7451 D-AFS upon H413 PREP this H2088 D-PMS people H5971 , so H3651 ADV will I H595 PPRO-1MS bring H935 VHPMS upon H5921 PREP-3MP them all H3605 NMS the good H2896 that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS have promised H1696 VQPMS them .
  • YLT

    `For thus said Jehovah: As I brought in unto this people all this great evil, so I am bringing in on them all the good that I am speaking concerning them;
  • ASV

    For thus saith Jehovah: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
  • WEB

    For thus says Yahweh: Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them.
  • NASB

    For thus says the LORD: Just as I brought upon this people all this great evil, so I will bring upon them all the good I promise them.
  • ESV

    "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.
  • RV

    For thus saith the LORD: Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
  • RSV

    "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great evil upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.
  • NKJV

    " For thus says the LORD: 'Just as I have brought all this great calamity on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.
  • MKJV

    For so says Jehovah: As I have brought all this great evil on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.
  • AKJV

    For thus said the LORD; Like as I have brought all this great evil on this people, so will I bring on them all the good that I have promised them.
  • NRSV

    For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good fortune that I now promise them.
  • NIV

    "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.
  • NIRV

    The Lord says, "I have brought all of this horrible trouble on these people. But now I will give them all of the good things I have promised them.
  • NLT

    "This is what the LORD says: Just as I have brought all these calamities on them, so I will do all the good I have promised them.
  • MSG

    "Yes, this is GOD's Message: 'I will certainly bring this huge catastrophe on this people, but I will also usher in a wonderful life of prosperity. I promise.
  • GNB

    "Just as I have brought this disaster on these people, so I am going to give them all the good things that I have promised.
  • NET

    "For I, the LORD, say: 'I will surely bring on these people all the good fortune that I am hereby promising them. I will be just as sure to do that as I have been in bringing all this great disaster on them.
  • ERVEN

    This is what the Lord says: "I have brought this great disaster to the people of Israel and Judah. In the same way I will bring good things to them. I promise to do good things for them.
ಒಟ್ಟು 44 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 42 / 44
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References