KNV
7. ಇವರು ತಮ್ಮ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ ತಳವಿಲ್ಲದ ತಗ್ಗಿನಿಂದ ಏರಿ ಬರುವ ಮೃಗವು ಇವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ಇವರನ್ನು ಜಯಿಸಿ ಕೊಲ್ಲುವದು.
ERVKN
7. ಈ ಇಬ್ಬರು ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ತಮ್ಮ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ, ತಳವಿಲ್ಲದ ಕೂಪದಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುವ ಮೃಗವು ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಟ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಮೃಗವು ಅವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ, ಕೊಂದು ಹಾಕುತ್ತದೆ.
IRVKN
7. ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ, [§ ಪ್ರಕ 9:1:] ಅಧೋಲೋಕದಿಂದ ಬರುವ [* ಪ್ರಕ 17:8; ಪ್ರಕ 13:1:] ಮೃಗವು [† ದಾನಿ. 7:21:] ಇವರ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ಇವರನ್ನು ಜಯಿಸಿ ಕೊಲ್ಲುವುದು.
KJV
7. And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
AMP
7. But when they have finished their testimony and their evidence is all in, the beast (monster) that comes up out of the Abyss (bottomless pit) will wage war on them, and conquer them and kill them. [Dan. 7:3, 7, 21.]
KJVP
7. And G2532 CONJ when G3752 CONJ they shall have finished G5055 V-AAS-3P their G3588 T-ASF testimony G3141 N-ASF , the G3588 T-NSN beast G2342 N-NSN that ascendeth G305 V-PAP-NSN out of G1537 PREP the G3588 T-GSF bottomless pit G12 N-GSF shall make G4160 V-FAI-3S war G4171 N-ASM against G3326 PREP them G846 P-GPM , and G2532 CONJ shall overcome G3528 V-FAI-3S them G846 P-GPM , and G2532 CONJ kill G615 V-FAI-3S them G846 P-APM .
YLT
7. `And when they may finish their testimony, the beast that is coming up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them,
ASV
7. And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.
WEB
7. When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.
NASB
7. When they have finished their testimony, the beast that comes up from the abyss will wage war against them and conquer them and kill them.
ESV
7. And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
RV
7. And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.
RSV
7. And when they have finished their testimony, the beast that ascends from the bottomless pit will make war upon them and conquer them and kill them,
NKJV
7. When they finish their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
MKJV
7. And when they complete their testimony, the beast coming up out of the abyss will make war against them and will overcome them and kill them.
AKJV
7. And when they shall have finished their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
NRSV
7. When they have finished their testimony, the beast that comes up from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
NIV
7. Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
NIRV
7. When they have finished giving their witness, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
NLT
7. When they complete their testimony, the beast that comes up out of the bottomless pit will declare war against them, and he will conquer them and kill them.
MSG
7. "When they've completed their witness, the Beast from the Abyss will emerge and fight them, conquer and kill them,
GNB
7. When they finish proclaiming their message, the beast that comes up out of the abyss will fight against them. He will defeat them and kill them,
NET
7. When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
ERVEN
7. When the two witnesses have finished telling their message, the beast will fight against them. This is the beast that comes up from the bottomless pit. It will defeat and kill them.