ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಙ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು
KNV
30. ಸೋಮಾರಿಯ ಹೊಲದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿಯೂ ಬುದ್ಧಿ ಹೀನನ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ತೋಟದ ಕಡೆಯಲ್ಲಿಯೂ ನಾನು ಹಾದು ಹೋದೆನು;

ERVKN
30. ಸೋಮಾರಿಯ ಹೊಲದ ಸಮೀಪದಲ್ಲೂ ಅಜ್ಞಾನಿಯ ದ್ರಾಕ್ಷಿತೋಟದ ಬಳಿಯಲ್ಲೂ ನಡೆದುಹೋದೆನು.

IRVKN
30. ಸೋಮಾರಿಯ ಹೊಲದ ಮೇಲೆಯೂ, ಬುದ್ಧಿಹೀನನ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟದ ಮೇಲೆಯೂ ಹಾದು ಹೋದೆನು.

OCVKN



KJV
30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

AMP
30. I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man void of understanding;

KJVP
30. I went H5674 by H5921 PREP the field H7704 CMS of the slothful H6102 , and by H5921 PREP the vineyard H3754 of the man H120 NMS void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ;

YLT
30. Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.

ASV
30. I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;

WEB
30. I went by the field of the sluggard, By the vineyard of the man void of understanding;

NASB
30. I passed by the field of the sluggard, by the vineyard of the man without sense;

ESV
30. I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,

RV
30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

RSV
30. I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man without sense;

NKJV
30. I went by the field of the lazy [man,] And by the vineyard of the man devoid of understanding;

MKJV
30. I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man without understanding;

AKJV
30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

NRSV
30. I passed by the field of one who was lazy, by the vineyard of a stupid person;

NIV
30. I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;

NIRV
30. I went past the field of someone who didn't want to work. I went past the vineyard of a man who didn't have any sense.

NLT
30. I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.

MSG
30. One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a lout;

GNB
30. I walked through the fields and vineyards of a lazy, stupid person.

NET
30. I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of one who lacks wisdom.

ERVEN
30. I walked past a field that belonged to a lazy man. It was a vineyard that belonged to someone who understood nothing.



ಒಟ್ಟು 34 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 30 / 34
  • ಸೋಮಾರಿಯ ಹೊಲದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿಯೂ ಬುದ್ಧಿ ಹೀನನ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ತೋಟದ ಕಡೆಯಲ್ಲಿಯೂ ನಾನು ಹಾದು ಹೋದೆನು;
  • ERVKN

    ಸೋಮಾರಿಯ ಹೊಲದ ಸಮೀಪದಲ್ಲೂ ಅಜ್ಞಾನಿಯ ದ್ರಾಕ್ಷಿತೋಟದ ಬಳಿಯಲ್ಲೂ ನಡೆದುಹೋದೆನು.
  • IRVKN

    ಸೋಮಾರಿಯ ಹೊಲದ ಮೇಲೆಯೂ, ಬುದ್ಧಿಹೀನನ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟದ ಮೇಲೆಯೂ ಹಾದು ಹೋದೆನು.
  • KJV

    I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • AMP

    I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • KJVP

    I went H5674 by H5921 PREP the field H7704 CMS of the slothful H6102 , and by H5921 PREP the vineyard H3754 of the man H120 NMS void H2638 JMS of understanding H3820 NMS ;
  • YLT

    Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
  • ASV

    I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
  • WEB

    I went by the field of the sluggard, By the vineyard of the man void of understanding;
  • NASB

    I passed by the field of the sluggard, by the vineyard of the man without sense;
  • ESV

    I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,
  • RV

    I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • RSV

    I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man without sense;
  • NKJV

    I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man devoid of understanding;
  • MKJV

    I went by the field of the lazy man, and by the vineyard of the man without understanding;
  • AKJV

    I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
  • NRSV

    I passed by the field of one who was lazy, by the vineyard of a stupid person;
  • NIV

    I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;
  • NIRV

    I went past the field of someone who didn't want to work. I went past the vineyard of a man who didn't have any sense.
  • NLT

    I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.
  • MSG

    One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a lout;
  • GNB

    I walked through the fields and vineyards of a lazy, stupid person.
  • NET

    I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of one who lacks wisdom.
  • ERVEN

    I walked past a field that belonged to a lazy man. It was a vineyard that belonged to someone who understood nothing.
ಒಟ್ಟು 34 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 30 / 34
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References