ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು
KNV
9. ನಾನು ಅವನನ್ನು ಅವನ ಕೊಂಬೆಗಳ ಸಮೂಹದಿಂದ ಸೌಂದರ್ಯಪಡಿಸಿದೆನು; ಅದರಿಂದ ದೇವರ ತೋಟ ದಲ್ಲಿನ ಏದೆನಿನ ಮರಗಳೆಲ್ಲಾ ಅವನ ಮೇಲೆ ಹೊಟ್ಟೇ ಕಿಚ್ಚುಪಟ್ಟವು.

ERVKN
9. ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಅಂದವಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆನು. ದೇವರ ತೋಟವಾಗಿರುವ ಏದೆನಿನಲ್ಲಿರುವ ಮರಗಳೆಲ್ಲಾ ಅಸೂಯೆಪಡುತ್ತಿದ್ದವು.’ ”

IRVKN
9. ನಾನು ಅದನ್ನು ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳ ಸಮೂಹದಿಂದ ಸುಂದರಗೊಳಿಸಿದೆನು; ದೇವರ ಉದ್ಯಾನವಾದ ಏದೆನಿನ ಸಕಲ ವೃಕ್ಷಗಳೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ಅಸೂಯೆಪಡುತ್ತಿದ್ದವು.”



KJV
9. I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that [were] in the garden of God, envied him.

AMP
9. I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria].

KJVP
9. I have made H6213 him fair H3303 by the multitude H7230 of his branches H1808 : so that all H3605 NMS the trees H6086 CMP of Eden H5731 GFS , that H834 RPRO [ were ] in the garden H1588 of God H430 , envied H7065 him .

YLT
9. Fair I have made him in the multitude of his thin shoots, And envy him do all trees of Eden that [are] in the garden of God.

ASV
9. I made it fair by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.

WEB
9. I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.

NASB
9. I made it beautiful, with much foliage, the envy of all Eden's trees in the garden of God.

ESV
9. I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.

RV
9. I made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

RSV
9. I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.

NKJV
9. I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That [were] in the garden of God.'

MKJV
9. I have made him beautiful by his many branches, so that all the trees of Eden in the garden of God envied him.

AKJV
9. I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

NRSV
9. I made it beautiful with its mass of branches, the envy of all the trees of Eden that were in the garden of God.

NIV
9. I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.

NIRV
9. I gave it many branches. They made it beautiful. All of the trees in my Garden of Eden were jealous of it.' "

NLT
9. Because I made this tree so beautiful, and gave it such magnificent foliage, it was the envy of all the other trees of Eden, the garden of God.

MSG
9. I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God's garden.'"

GNB
9. I made it beautiful, with spreading branches. It was the envy of every tree in Eden, the garden of God.

NET
9. I made it beautiful with its many branches; all the trees of Eden, in the garden of God, envied it.

ERVEN
9. I gave it many branches and made it beautiful. And all the trees in Eden, God's garden, were jealous!'"



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
  • ನಾನು ಅವನನ್ನು ಅವನ ಕೊಂಬೆಗಳ ಸಮೂಹದಿಂದ ಸೌಂದರ್ಯಪಡಿಸಿದೆನು; ಅದರಿಂದ ದೇವರ ತೋಟ ದಲ್ಲಿನ ಏದೆನಿನ ಮರಗಳೆಲ್ಲಾ ಅವನ ಮೇಲೆ ಹೊಟ್ಟೇ ಕಿಚ್ಚುಪಟ್ಟವು.
  • ERVKN

    ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಅಂದವಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆನು. ದೇವರ ತೋಟವಾಗಿರುವ ಏದೆನಿನಲ್ಲಿರುವ ಮರಗಳೆಲ್ಲಾ ಅಸೂಯೆಪಡುತ್ತಿದ್ದವು.’ ”
  • IRVKN

    ನಾನು ಅದನ್ನು ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳ ಸಮೂಹದಿಂದ ಸುಂದರಗೊಳಿಸಿದೆನು; ದೇವರ ಉದ್ಯಾನವಾದ ಏದೆನಿನ ಸಕಲ ವೃಕ್ಷಗಳೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ಅಸೂಯೆಪಡುತ್ತಿದ್ದವು.”
  • KJV

    I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
  • AMP

    I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it Assyria.
  • KJVP

    I have made H6213 him fair H3303 by the multitude H7230 of his branches H1808 : so that all H3605 NMS the trees H6086 CMP of Eden H5731 GFS , that H834 RPRO were in the garden H1588 of God H430 , envied H7065 him .
  • YLT

    Fair I have made him in the multitude of his thin shoots, And envy him do all trees of Eden that are in the garden of God.
  • ASV

    I made it fair by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.
  • WEB

    I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.
  • NASB

    I made it beautiful, with much foliage, the envy of all Eden's trees in the garden of God.
  • ESV

    I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.
  • RV

    I made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
  • RSV

    I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.
  • NKJV

    I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That were in the garden of God.'
  • MKJV

    I have made him beautiful by his many branches, so that all the trees of Eden in the garden of God envied him.
  • AKJV

    I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
  • NRSV

    I made it beautiful with its mass of branches, the envy of all the trees of Eden that were in the garden of God.
  • NIV

    I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
  • NIRV

    I gave it many branches. They made it beautiful. All of the trees in my Garden of Eden were jealous of it.' "
  • NLT

    Because I made this tree so beautiful, and gave it such magnificent foliage, it was the envy of all the other trees of Eden, the garden of God.
  • MSG

    I made it beautiful, a work of art in limbs and leaves, The envy of every tree in Eden, every last tree in God's garden.'"
  • GNB

    I made it beautiful, with spreading branches. It was the envy of every tree in Eden, the garden of God.
  • NET

    I made it beautiful with its many branches; all the trees of Eden, in the garden of God, envied it.
  • ERVEN

    I gave it many branches and made it beautiful. And all the trees in Eden, God's garden, were jealous!'"
ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References