KNV
30. ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು--ಇವನಿಗೆ ಅಶುದ್ಧಾತ್ಮವಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ERVKN
30. “ಇವನಿಗೆ ದೆವ್ವಹಿಡಿದಿದೆ” ಎಂದು ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕರು ಆರೋಪಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಯೇಸು ಹೀಗೆ ಹೇಳಬೇಕಾಯಿತು.
IRVKN
30. ಅವರು “ಈತನಲ್ಲಿ ಅಶುದ್ಧಾತ್ಮವಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರಿಂದ ಯೇಸು ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದನು.
KJV
30. Because they said, He hath an unclean spirit.
AMP
30. For they persisted in saying, He has an unclean spirit.
KJVP
30. Because G3754 CONJ they said G3004 V-IAI-3P , He hath G2192 V-PAI-3S an unclean G169 A-ASN spirit G4151 N-ASN .
YLT
30. because they said, `He hath an unclean spirit.`
ASV
30. because they said, He hath an unclean spirit.
WEB
30. � because they said, "He has an unclean spirit."
NASB
30. For they had said, "He has an unclean spirit."
ESV
30. for they had said, "He has an unclean spirit."
RV
30. because they said, He hath an unclean spirit.
RSV
30. for they had said, "He has an unclean spirit."
NKJV
30. because they said, "He has an unclean spirit."
MKJV
30. Because they said, He has an unclean spirit.
AKJV
30. Because they said, He has an unclean spirit.
NRSV
30. for they had said, "He has an unclean spirit."
NIV
30. He said this because they were saying, "He has an evil spirit."
NIRV
30. Jesus said this because the teachers of the law were saying, "He has an evil spirit."
NLT
30. He told them this because they were saying, "He's possessed by an evil spirit."
MSG
30. He gave this warning because they were accusing him of being in league with Evil.
GNB
30. (Jesus said this because some people were saying, "He has an evil spirit in him.")
NET
30. (because they said, "He has an unclean spirit").
ERVEN
30. Jesus said this because the teachers of the law had accused him of having an evil spirit inside him.