ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಮಾರ್ಕನು
KNV
26. ಆತನು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಬೀಜವನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದಂತೆಯೇ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಇದೆ.

ERVKN
26. ನಂತರ ಯೇಸು, “ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಜ ಬಿತ್ತಿದ ಮನುಷ್ಯನಂತಿದೆ.

IRVKN
26. ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಹೇಳಿದೇನಂದರೆ; “ಒಬ್ಬನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿದ ನಂತರ ಅವನು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದಾಗಲೂ, ಹಗಲು ಎಚ್ಚರವಿರುವಾಗಲೂ

OCVKN



KJV
26. And he said, {SCJ}So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; {SCJ.}

AMP
26. And He said, The kingdom of God is like a man who scatters seed upon the ground,

KJVP
26. And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S , {SCJ} So G3779 ADV is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM , as G5613 ADV if G1437 COND a man G444 N-NSM should cast G906 V-2AAS-3S seed G4703 N-ASM into G1909 PREP the G3588 T-GSF ground G1093 N-GSF ; {SCJ.}

YLT
26. And he said, `Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,

ASV
26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;

WEB
26. He said, "The Kingdom of God is as if a man should cast seed on the earth,

NASB
26. He said,"This is how it is with the kingdom of God; it is as if a man were to scatter seed on the land

ESV
26. And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.

RV
26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;

RSV
26. And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed upon the ground,

NKJV
26. And He said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,

MKJV
26. And He said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

AKJV
26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

NRSV
26. He also said, "The kingdom of God is as if someone would scatter seed on the ground,

NIV
26. He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.

NIRV
26. Jesus also said, "Here is what God's kingdom is like. A farmer scatters seed on the ground.

NLT
26. Jesus also said, "The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.

MSG
26. Then Jesus said, "God's kingdom is like seed thrown on a field by a man

GNB
26. Jesus went on to say, "The Kingdom of God is like this. A man scatters seed in his field.

NET
26. He also said, "The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.

ERVEN
26. Then Jesus said, "God's kingdom is like a man who plants seed in the ground.



ಒಟ್ಟು 41 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 26 / 41
  • ಆತನು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಬೀಜವನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದಂತೆಯೇ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಇದೆ.
  • ERVKN

    ನಂತರ ಯೇಸು, “ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಜ ಬಿತ್ತಿದ ಮನುಷ್ಯನಂತಿದೆ.
  • IRVKN

    ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಹೇಳಿದೇನಂದರೆ; “ಒಬ್ಬನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿದ ನಂತರ ಅವನು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದಾಗಲೂ, ಹಗಲು ಎಚ್ಚರವಿರುವಾಗಲೂ
  • KJV

    And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  • AMP

    And He said, The kingdom of God is like a man who scatters seed upon the ground,
  • KJVP

    And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S , So G3779 ADV is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM , as G5613 ADV if G1437 COND a man G444 N-NSM should cast G906 V-2AAS-3S seed G4703 N-ASM into G1909 PREP the G3588 T-GSF ground G1093 N-GSF ;
  • YLT

    And he said, `Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,
  • ASV

    And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
  • WEB

    He said, "The Kingdom of God is as if a man should cast seed on the earth,
  • NASB

    He said,"This is how it is with the kingdom of God; it is as if a man were to scatter seed on the land
  • ESV

    And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
  • RV

    And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
  • RSV

    And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed upon the ground,
  • NKJV

    And He said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
  • MKJV

    And He said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  • AKJV

    And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  • NRSV

    He also said, "The kingdom of God is as if someone would scatter seed on the ground,
  • NIV

    He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
  • NIRV

    Jesus also said, "Here is what God's kingdom is like. A farmer scatters seed on the ground.
  • NLT

    Jesus also said, "The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
  • MSG

    Then Jesus said, "God's kingdom is like seed thrown on a field by a man
  • GNB

    Jesus went on to say, "The Kingdom of God is like this. A man scatters seed in his field.
  • NET

    He also said, "The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
  • ERVEN

    Then Jesus said, "God's kingdom is like a man who plants seed in the ground.
ಒಟ್ಟು 41 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 26 / 41
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References