ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಮಲಾಕಿಯ
KNV
15. ಈಗ ನಾವು ಗರ್ವಿಷ್ಠ ರನ್ನು ಭಾಗ್ಯವಂತರೆಂದನ್ನುತ್ತೇವೆ; ಹೌದು, ದುಷ್ಟತ್ವ ಮಾಡುವವರು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ; ಹೌದು, ದೇವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವವರೇ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ.

ERVKN
15. ಗರ್ವಿಷ್ಟರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾವು ತಿಳಿಯುತ್ತೇವೆ. ದುಷ್ಟಜನರು ಸಫಲತೆ ಹೊಂದುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಲಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದಿರಿ.

IRVKN
15. ಈಗ ಅಹಂಕಾರಿಗಳನ್ನು ಭಾಗ್ಯವಂತರೆಂದು ಕೊಂಡಾಡಬೇಕಾಗಿ ಬಂತು; ಹೌದು, ದುಷ್ಕರ್ಮಿಗಳು ಏಳಿಗೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದರೂ ಸುರಕ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ” ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಲ್ಲಾ.

OCVKN



KJV
15. And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, [they that] tempt God are even delivered.

AMP
15. And now we consider the proud and arrogant to be happy and favored; evildoers are exalted and prosper; yes, and when they test God, they escape [unpunished].

KJVP
15. And now H6258 W-ADV we H587 PPRO-1MP call the proud happy H833 ; yea H1571 CONJ , they that work H6213 wickedness H7564 are set up H1129 ; yea H1571 CONJ , [ they ] [ that ] tempt H974 God H430 EDP are even delivered H4422 .

YLT
15. And now, we are declaring the proud happy, Yea, built up have been those doing wickedness, Yea they have tempted God, and escape.`

ASV
15. And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape.

WEB
15. Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.'

NASB
15. Rather must we call the proud blessed; for indeed evildoers prosper, and even tempt God with impunity."

ESV
15. And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.'"

RV
15. And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and are delivered.

RSV
15. Henceforth we deem the arrogant blessed; evildoers not only prosper but when they put God to the test they escape.'"

NKJV
15. So now we call the proud blessed, For those who do wickedness are raised up; They even tempt God and go free.' "

MKJV
15. And now we are calling the arrogant blessed. Not only are the doers of wickedness built up, they also test God, and escape.

AKJV
15. And now we call the proud happy; yes, they that work wickedness are set up; yes, they that tempt God are even delivered.

NRSV
15. Now we count the arrogant happy; evildoers not only prosper, but when they put God to the test they escape."

NIV
15. But now we call the arrogant blessed. Certainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape.'"

NIRV
15. But now we call proud people blessed. Things go well with those who do what is evil. And God doesn't even punish those who argue with him.' "

NLT
15. From now on we will call the arrogant blessed. For those who do evil get rich, and those who dare God to punish them suffer no harm.'"

MSG
15. Those who take life into their own hands are the lucky ones. They break all the rules and get ahead anyway. They push God to the limit and get by with it.'"

GNB
15. As we see it, proud people are the ones who are happy. Evil people not only prosper, but they test God's patience with their evil deeds and get away with it.' "

NET
15. So now we consider the arrogant to be happy; indeed, those who practice evil are successful. In fact, those who challenge God escape!'"

ERVEN
15. We think proud people are happy. Evil people succeed. They do evil things to test God's patience, and God does not punish them."



ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ಈಗ ನಾವು ಗರ್ವಿಷ್ಠ ರನ್ನು ಭಾಗ್ಯವಂತರೆಂದನ್ನುತ್ತೇವೆ; ಹೌದು, ದುಷ್ಟತ್ವ ಮಾಡುವವರು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ; ಹೌದು, ದೇವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವವರೇ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ.
  • ERVKN

    ಗರ್ವಿಷ್ಟರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾವು ತಿಳಿಯುತ್ತೇವೆ. ದುಷ್ಟಜನರು ಸಫಲತೆ ಹೊಂದುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಲಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದಿರಿ.
  • IRVKN

    ಈಗ ಅಹಂಕಾರಿಗಳನ್ನು ಭಾಗ್ಯವಂತರೆಂದು ಕೊಂಡಾಡಬೇಕಾಗಿ ಬಂತು; ಹೌದು, ದುಷ್ಕರ್ಮಿಗಳು ಏಳಿಗೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದರೂ ಸುರಕ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ” ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಲ್ಲಾ.
  • KJV

    And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.
  • AMP

    And now we consider the proud and arrogant to be happy and favored; evildoers are exalted and prosper; yes, and when they test God, they escape unpunished.
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV we H587 PPRO-1MP call the proud happy H833 ; yea H1571 CONJ , they that work H6213 wickedness H7564 are set up H1129 ; yea H1571 CONJ , they that tempt H974 God H430 EDP are even delivered H4422 .
  • YLT

    And now, we are declaring the proud happy, Yea, built up have been those doing wickedness, Yea they have tempted God, and escape.`
  • ASV

    And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape.
  • WEB

    Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.'
  • NASB

    Rather must we call the proud blessed; for indeed evildoers prosper, and even tempt God with impunity."
  • ESV

    And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.'"
  • RV

    And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and are delivered.
  • RSV

    Henceforth we deem the arrogant blessed; evildoers not only prosper but when they put God to the test they escape.'"
  • NKJV

    So now we call the proud blessed, For those who do wickedness are raised up; They even tempt God and go free.' "
  • MKJV

    And now we are calling the arrogant blessed. Not only are the doers of wickedness built up, they also test God, and escape.
  • AKJV

    And now we call the proud happy; yes, they that work wickedness are set up; yes, they that tempt God are even delivered.
  • NRSV

    Now we count the arrogant happy; evildoers not only prosper, but when they put God to the test they escape."
  • NIV

    But now we call the arrogant blessed. Certainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape.'"
  • NIRV

    But now we call proud people blessed. Things go well with those who do what is evil. And God doesn't even punish those who argue with him.' "
  • NLT

    From now on we will call the arrogant blessed. For those who do evil get rich, and those who dare God to punish them suffer no harm.'"
  • MSG

    Those who take life into their own hands are the lucky ones. They break all the rules and get ahead anyway. They push God to the limit and get by with it.'"
  • GNB

    As we see it, proud people are the ones who are happy. Evil people not only prosper, but they test God's patience with their evil deeds and get away with it.' "
  • NET

    So now we consider the arrogant to be happy; indeed, those who practice evil are successful. In fact, those who challenge God escape!'"
  • ERVEN

    We think proud people are happy. Evil people succeed. They do evil things to test God's patience, and God does not punish them."
ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References