ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಎಜ್ರನು
KNV
4. ಆಗ ನಾವು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ ತರುವಾಯ ಈ ಕಟ್ಟುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ಮನುಷ್ಯರ ಹೆಸರುಗಳೇನೆಂದು ಕೇಳಿದರು.

ERVKN
4. ಈ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರ ಹೆಸರುಗಳೇನು?” ಎಂದು ವಿಚಾರಿಸಿದರು.

IRVKN
4. ಅವರು, “ಈ ಅಸ್ತಿವಾರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ, ಈ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟವರು ಯಾರು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು ಮತ್ತು ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುತ್ತಿರುವವರ ಹೆಸರುಗಳು ಯಾವುವೆಂದು ವಿಚಾರಿಸಿದರು.

OCVKN



KJV
4. Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?

AMP
4. Then we told them [in reply] the names of the men who were building this building.

KJVP
4. Then H116 said H560 we unto them after this manner H3660 , What H4479 are the names H8036 of the men H1400 that H1768 make H1124 this H1836 building H1147 ?

YLT
4. Then thus we have said to them, `What [are] the names of the men who are building this building?`

ASV
4. Then we told them after this manner, what the names of the men were that were making this building.

WEB
4. Then we told them after this manner, what the names of the men were who were making this building.

NASB
4. What are the names of the men who are building this structure?"

ESV
4. They also asked them this: "What are the names of the men who are building this building?"

RV
4. Then spake we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?

RSV
4. They also asked them this, "What are the names of the men who are building this building?"

NKJV
4. Then, accordingly, we told them the names of the men who were constructing this building.

MKJV
4. So then we said to them: What are the names of the men who are building this building?

AKJV
4. Then said we to them after this manner, What are the names of the men that make this building?

NRSV
4. They also asked them this, "What are the names of the men who are building this building?"

NIV
4. They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"

NIRV
4. They also asked, "What are the names of the men who are putting up this building?"

NLT
4. They also asked for the names of all the men working on the Temple.

MSG
4. Then we told them the names of the men responsible for this construction work.

GNB
4. They also asked for the names of all the men who were helping build the Temple.

NET
4. They also asked them, "What are the names of the men who are building this edifice?"

ERVEN
4. They also asked Zerubbabel, "What are the names of the men who are working on this building?"



ಒಟ್ಟು 17 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 4 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ಆಗ ನಾವು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ ತರುವಾಯ ಈ ಕಟ್ಟುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ಮನುಷ್ಯರ ಹೆಸರುಗಳೇನೆಂದು ಕೇಳಿದರು.
  • ERVKN

    ಈ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರ ಹೆಸರುಗಳೇನು?” ಎಂದು ವಿಚಾರಿಸಿದರು.
  • IRVKN

    ಅವರು, “ಈ ಅಸ್ತಿವಾರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ, ಈ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟವರು ಯಾರು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು ಮತ್ತು ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುತ್ತಿರುವವರ ಹೆಸರುಗಳು ಯಾವುವೆಂದು ವಿಚಾರಿಸಿದರು.
  • KJV

    Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?
  • AMP

    Then we told them in reply the names of the men who were building this building.
  • KJVP

    Then H116 said H560 we unto them after this manner H3660 , What H4479 are the names H8036 of the men H1400 that H1768 make H1124 this H1836 building H1147 ?
  • YLT

    Then thus we have said to them, `What are the names of the men who are building this building?`
  • ASV

    Then we told them after this manner, what the names of the men were that were making this building.
  • WEB

    Then we told them after this manner, what the names of the men were who were making this building.
  • NASB

    What are the names of the men who are building this structure?"
  • ESV

    They also asked them this: "What are the names of the men who are building this building?"
  • RV

    Then spake we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?
  • RSV

    They also asked them this, "What are the names of the men who are building this building?"
  • NKJV

    Then, accordingly, we told them the names of the men who were constructing this building.
  • MKJV

    So then we said to them: What are the names of the men who are building this building?
  • AKJV

    Then said we to them after this manner, What are the names of the men that make this building?
  • NRSV

    They also asked them this, "What are the names of the men who are building this building?"
  • NIV

    They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"
  • NIRV

    They also asked, "What are the names of the men who are putting up this building?"
  • NLT

    They also asked for the names of all the men working on the Temple.
  • MSG

    Then we told them the names of the men responsible for this construction work.
  • GNB

    They also asked for the names of all the men who were helping build the Temple.
  • NET

    They also asked them, "What are the names of the men who are building this edifice?"
  • ERVEN

    They also asked Zerubbabel, "What are the names of the men who are working on this building?"
ಒಟ್ಟು 17 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 4 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References