ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಫಿಲೆಮೋನನಿಗೆ
KNV
1. ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೆರೆಯವನಾಗಿರುವ ಪೌಲನೂ ನಮ್ಮ ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನೂ ನಮಗೆ ಅತಿ ಪ್ರಿಯನೂ ಜೊತೆಗೆಲಸದವನೂ ಆಗಿರುವ ಫಿಲೆ ಮೋನನಿಗೂ

ERVKN
1. ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪೌಲನೂ ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನೂ ನಮಗೆ ಪ್ರಿಯನಾದ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಜೊತೆಕೆಲಸದವನಾದ ಫಿಲೆಮೋನನಿಗೆ,

IRVKN
1. [* ವ. 9; ಎಫೆ 3:1:] ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ [† 1 ಥೆಸ. 3:2:] ಸೆರೆಯಾಳಾಗಿರುವ ಪೌಲನೂ, ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನೂ, ನಮಗೆ ಪ್ರಿಯನೂ ಜೊತೆ ಸೇವಕನೂ ಆಗಿರುವ ಫಿಲೆಮೋನನೆಂಬ ನಿನಗೂ,

OCVKN



KJV
1. Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,

AMP
1. PAUL, A prisoner [for the sake] of Christ Jesus (the Messiah), and our brother Timothy, to Philemon our dearly beloved sharer with us in our work,

KJVP
1. Paul G3972 N-NSM , a prisoner G1198 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM , and G2532 CONJ Timothy G5095 N-NSM [ our ] brother G80 N-NSM , unto Philemon G5371 N-DSM our dearly beloved G27 A-DSM , and G2532 CONJ fellow laborer G4904 A-DSM ,

YLT
1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,

ASV
1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,

WEB
1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,

NASB
1. Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved and our co-worker,

ESV
1. Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker

RV
1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,

RSV
1. Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker

NKJV
1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy [our] brother, To Philemon our beloved [friend] and fellow laborer,

MKJV
1. Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon the beloved and fellow laborer,

AKJV
1. Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow laborer,

NRSV
1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and co-worker,

NIV
1. Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow-worker,

NIRV
1. I, Paul, am writing this letter. I am a prisoner because of Christ Jesus. Our brother Timothy joins me in writing. Philemon, we are sending you this letter. You are our dear friend. You work together with us.

NLT
1. This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy.I am writing to Philemon, our beloved co-worker,

MSG
1. I, Paul, am a prisoner for the sake of Christ, here with my brother Timothy. I write this letter to you, Philemon, my good friend and companion in this work--

GNB
1. From Paul, a prisoner for the sake of Christ Jesus, and from our brother Timothy--- To our friend and fellow worker Philemon,

NET
1. From Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our dear friend and colaborer,

ERVEN
1. Greetings from Paul, a prisoner for Jesus Christ, and from Timothy, our brother. To Philemon, our dear friend and worker with us.



ಒಟ್ಟು 25 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 25
  • ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೆರೆಯವನಾಗಿರುವ ಪೌಲನೂ ನಮ್ಮ ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನೂ ನಮಗೆ ಅತಿ ಪ್ರಿಯನೂ ಜೊತೆಗೆಲಸದವನೂ ಆಗಿರುವ ಫಿಲೆ ಮೋನನಿಗೂ
  • ERVKN

    ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪೌಲನೂ ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನೂ ನಮಗೆ ಪ್ರಿಯನಾದ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಜೊತೆಕೆಲಸದವನಾದ ಫಿಲೆಮೋನನಿಗೆ,
  • IRVKN

    * ವ. 9; ಎಫೆ 3:1: ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ † 1 ಥೆಸ. 3:2: ಸೆರೆಯಾಳಾಗಿರುವ ಪೌಲನೂ, ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನೂ, ನಮಗೆ ಪ್ರಿಯನೂ ಜೊತೆ ಸೇವಕನೂ ಆಗಿರುವ ಫಿಲೆಮೋನನೆಂಬ ನಿನಗೂ,
  • KJV

    Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
  • AMP

    PAUL, A prisoner for the sake of Christ Jesus (the Messiah), and our brother Timothy, to Philemon our dearly beloved sharer with us in our work,
  • KJVP

    Paul G3972 N-NSM , a prisoner G1198 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM , and G2532 CONJ Timothy G5095 N-NSM our brother G80 N-NSM , unto Philemon G5371 N-DSM our dearly beloved G27 A-DSM , and G2532 CONJ fellow laborer G4904 A-DSM ,
  • YLT

    Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
  • ASV

    Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
  • WEB

    Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
  • NASB

    Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved and our co-worker,
  • ESV

    Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker
  • RV

    Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
  • RSV

    Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker
  • NKJV

    Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved friend and fellow laborer,
  • MKJV

    Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon the beloved and fellow laborer,
  • AKJV

    Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow laborer,
  • NRSV

    Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and co-worker,
  • NIV

    Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow-worker,
  • NIRV

    I, Paul, am writing this letter. I am a prisoner because of Christ Jesus. Our brother Timothy joins me in writing. Philemon, we are sending you this letter. You are our dear friend. You work together with us.
  • NLT

    This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy.I am writing to Philemon, our beloved co-worker,
  • MSG

    I, Paul, am a prisoner for the sake of Christ, here with my brother Timothy. I write this letter to you, Philemon, my good friend and companion in this work--
  • GNB

    From Paul, a prisoner for the sake of Christ Jesus, and from our brother Timothy--- To our friend and fellow worker Philemon,
  • NET

    From Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our dear friend and colaborer,
  • ERVEN

    Greetings from Paul, a prisoner for Jesus Christ, and from Timothy, our brother. To Philemon, our dear friend and worker with us.
ಒಟ್ಟು 25 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 25
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References