ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಆದಿಕಾಂಡ
KNV
6. ಆಗ ಕರ್ತನು ಕಾಯಿನನಿಗೆ--ಯಾಕೆ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದೀ? ಯಾಕೆ ನಿನ್ನ ಮುಖವು ಕಳೆಗುಂದಿತು?

ERVKN
6. ಯೆಹೋವನು ಕಾಯಿನನಿಗೆ, “ಏಕೆ ಕೋಪಗೊಂಡಿರುವೆ? ನಿನ್ನ ಮುಖ ವ್ಯಸನದಿಂದಿರುವುದೇಕೆ?

IRVKN
6. ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಕಾಯಿನನಿಗೆ, “ನೀನು ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದೇಕೆ?



KJV
6. And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

AMP
6. And the Lord said to Cain, Why are you angry? And why do you look sad and depressed and dejected?

KJVP
6. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Cain H7014 NAME-3MS , Why H4100 L-IPRO art thou wroth H2734 VQQ3MS ? and why H4100 L-IPRO is thy countenance H6440 CMP-2MS fallen H5307 VQQ3MP ?

YLT
6. And Jehovah saith unto Cain, `Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?

ASV
6. And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

WEB
6. Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?

NASB
6. So the LORD said to Cain: "Why are you so resentful and crestfallen?

ESV
6. The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your face fallen?

RV
6. And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

RSV
6. The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen?

NKJV
6. So the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?

MKJV
6. And Jehovah said to Cain, Why have you angrily glowed? And why did your face fall?

AKJV
6. And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen?

NRSV
6. The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen?

NIV
6. Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?

NIRV
6. Then the Lord said to Cain, "Why are you angry? Why are you looking so sad?

NLT
6. "Why are you so angry?" the LORD asked Cain. "Why do you look so dejected?

MSG
6. GOD spoke to Cain: "Why this tantrum? Why the sulking?

GNB
6. Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why that scowl on your face?

NET
6. Then the LORD said to Cain, "Why are you angry, and why is your expression downcast?

ERVEN
6. The Lord asked Cain, "Why are you angry? Why does your face look sad?



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 26 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 6 / 26
  • ಆಗ ಕರ್ತನು ಕಾಯಿನನಿಗೆ--ಯಾಕೆ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದೀ? ಯಾಕೆ ನಿನ್ನ ಮುಖವು ಕಳೆಗುಂದಿತು?
  • ERVKN

    ಯೆಹೋವನು ಕಾಯಿನನಿಗೆ, “ಏಕೆ ಕೋಪಗೊಂಡಿರುವೆ? ನಿನ್ನ ಮುಖ ವ್ಯಸನದಿಂದಿರುವುದೇಕೆ?
  • IRVKN

    ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಕಾಯಿನನಿಗೆ, “ನೀನು ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದೇಕೆ?
  • KJV

    And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • AMP

    And the Lord said to Cain, Why are you angry? And why do you look sad and depressed and dejected?
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Cain H7014 NAME-3MS , Why H4100 L-IPRO art thou wroth H2734 VQQ3MS ? and why H4100 L-IPRO is thy countenance H6440 CMP-2MS fallen H5307 VQQ3MP ?
  • YLT

    And Jehovah saith unto Cain, `Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?
  • ASV

    And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • WEB

    Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
  • NASB

    So the LORD said to Cain: "Why are you so resentful and crestfallen?
  • ESV

    The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your face fallen?
  • RV

    And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • RSV

    The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen?
  • NKJV

    So the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?
  • MKJV

    And Jehovah said to Cain, Why have you angrily glowed? And why did your face fall?
  • AKJV

    And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen?
  • NRSV

    The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen?
  • NIV

    Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?
  • NIRV

    Then the Lord said to Cain, "Why are you angry? Why are you looking so sad?
  • NLT

    "Why are you so angry?" the LORD asked Cain. "Why do you look so dejected?
  • MSG

    GOD spoke to Cain: "Why this tantrum? Why the sulking?
  • GNB

    Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why that scowl on your face?
  • NET

    Then the LORD said to Cain, "Why are you angry, and why is your expression downcast?
  • ERVEN

    The Lord asked Cain, "Why are you angry? Why does your face look sad?
ಒಟ್ಟು 26 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 6 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References