KNV
7. ಮೋಶೆಯು ತನ್ನ ಮಾವನನ್ನು ಎದುರುಗೊಂಡು ಅವನನ್ನು ವಂದಿಸಿ ಮುದ್ದಿಟ್ಟನು. ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ಕ್ಷೇಮ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಂಡು ಗುಡಾರಕ್ಕೆ ಬಂದರು.
ERVKN
7. ಆದ್ದರಿಂದ ಮೋಶೆ ತನ್ನ ಮಾವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹೊರಗೆ ಹೋದನು. ಮೋಶೆ ಅವನ ಮುಂದೆ ತಲೆಬಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಮುದ್ದಿಟ್ಟನು. ಅವರಿಬ್ಬರು ಪರಸ್ಪರ ಕ್ಷೇಮ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿಕೊಂಡರು. ಬಳಿಕ ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ಮಾತಾಡಲು ಮೋಶೆಯ ಡೇರೆಯೊಳಕ್ಕೆ ಹೋದರು.
IRVKN
7. ಮೋಶೆಯು ತನ್ನ ಮಾವನನ್ನು ಎದುರುಗೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಹೊರಟು ಆತನನ್ನು ವಂದಿಸಿ ಮುದ್ದಿಟ್ಟನು. ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಡೇರೆಯೊಳಗೆ ಹೋದರು.
KJV
7. And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of [their] welfare; and they came into the tent.
AMP
7. And Moses went out to meet his father-in-law and bowed in homage and kissed him; and each asked the other of his welfare and they came into the tent.
KJVP
7. And Moses H4872 went out H3318 W-VQY3MS to meet H7125 L-VQFC his father H2859 - in - law , and did obeisance H7812 , and kissed H5401 him ; and they asked H7592 each H376 NMS other H7453 L-CMS-3MS of [ their ] welfare H7965 ; and they came H935 W-VQY3MP into the tent H168 .
YLT
7. And Moses goeth out to meet his father-in-law, and boweth himself, and kisseth him, and they ask one at another of welfare, and come into the tent;
ASV
7. And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him: and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
WEB
7. Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent.
NASB
7. Moses went out to meet his father-in-law, bowed down before him, and kissed him. Having greeted each other, they went into the tent.
ESV
7. Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. And they asked each other of their welfare and went into the tent.
RV
7. And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
RSV
7. Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance and kissed him; and they asked each other of their welfare, and went into the tent.
NKJV
7. So Moses went out to meet his father-in-law, bowed down, and kissed him. And they asked each other about [their] well-being, and they went into the tent.
MKJV
7. And Moses went out to meet his father-in-law, and bowed down to him, and kissed him. And they asked each other of their welfare. And they came into the tent.
AKJV
7. And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
NRSV
7. Moses went out to meet his father-in-law; he bowed down and kissed him; each asked after the other's welfare, and they went into the tent.
NIV
7. So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
NIRV
7. So Moses went out to meet his father-in-law. Moses bowed down and kissed him. They greeted each other. Then they went into the tent.
NLT
7. So Moses went out to meet his father-in-law. He bowed low and kissed him. They asked about each other's welfare and then went into Moses' tent.
MSG
7. Moses went out to welcome his father-in-law. He bowed to him and kissed him. Each asked the other how things had been with him. Then they went into the tent.
GNB
7. so Moses went out to meet him, bowed before him, and kissed him. They asked about each other's health and then went into Moses' tent.
NET
7. Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; they each asked about the other's welfare, and then they went into the tent.
ERVEN
7. So Moses went out to meet his father-inlaw. Moses bowed down before him and kissed him. The two men asked about each other's health. Then they went into Moses' tent to talk more.