ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಆದಿಕಾಂಡ
KNV
2. ಸಾರಳು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಹೆಬ್ರೋನ್ ಎಂಬ ಕಿರ್ಯತರ್ಬದಲ್ಲಿ ಸತ್ತಳು. ಅಬ್ರಹಾಮನು ಸಾರಳಿಗೋಸ್ಕರ ಗೋಳಾಡುವದಕ್ಕೂ ಅಳುವದಕ್ಕೂ ಬಂದನು.

ERVKN
2. ಅವಳು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದ ಹೆಬ್ರೋನೆಂಬ ಕಿರ್ಯತರ್ಬದಲ್ಲಿ ಮರಣಹೊಂದಿದಳು. ಅಬ್ರಹಾಮನು ಅವಳಿಗೋಸ್ಕರ ಅಲ್ಲಿ ಬಹಳವಾಗಿ ಅತ್ತನು.

IRVKN
2. ಸಾರಳು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಹೆಬ್ರೋನೆಂಬ ಕಿರ್ಯತರ್ಬದಲ್ಲಿ ಸತ್ತಳು. ಅಬ್ರಹಾಮನು ಬಂದು ಆಕೆಗಾಗಿ ಗೋಳಾಡಿ ಕಣ್ಣೀರು ಸುರಿಸಿದನು.

OCVKN



KJV
2. And Sarah died in Kirjath-arba; the same [is] Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

AMP
2. And Sarah died in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan. And Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.

KJVP
2. And Sarah H8283 died H4191 in Kirjath H7153 - arba ; the same H1931 PPRO-3FS [ is ] Hebron H2275 in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 EMS : and Abraham H85 came H935 W-VQY3MS to mourn H5594 for Sarah H8283 , and to weep H1058 for her .

YLT
2. and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which [is] Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.

ASV
2. And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

WEB
2. Sarah died in Kiriath Arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

NASB
2. She died in Kiriatharba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham performed the customary mourning rites for her.

ESV
2. And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.

RV
2. And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

RSV
2. And Sarah died at Kiriatharba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.

NKJV
2. So Sarah died in Kirjath Arba (that [is,] Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

MKJV
2. And Sarah died in Kirjath-arba; the same is Hebron in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

AKJV
2. And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

NRSV
2. And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.

NIV
2. She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.

NIRV
2. She died at Kiriath Arba. Kiriath Arba is also called Hebron. It's in the land of Canaan. Sarah's death filled Abraham with sorrow. He went to the place where her body was lying. There he sobbed over her.

NLT
2. she died at Kiriath-arba (now called Hebron) in the land of Canaan. There Abraham mourned and wept for her.

MSG
2. Sarah died in Kiriath Arba, present-day Hebron, in the land of Canaan. Abraham mourned for Sarah and wept.

GNB
2. She died in Hebron in the land of Canaan, and Abraham mourned her death.

NET
2. Then she died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.

ERVEN
2. She died in the city of Kiriath Arba (Hebron) in the land of Canaan. Abraham was very sad and cried for her there.



ಒಟ್ಟು 20 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 2 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ಸಾರಳು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಹೆಬ್ರೋನ್ ಎಂಬ ಕಿರ್ಯತರ್ಬದಲ್ಲಿ ಸತ್ತಳು. ಅಬ್ರಹಾಮನು ಸಾರಳಿಗೋಸ್ಕರ ಗೋಳಾಡುವದಕ್ಕೂ ಅಳುವದಕ್ಕೂ ಬಂದನು.
  • ERVKN

    ಅವಳು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದ ಹೆಬ್ರೋನೆಂಬ ಕಿರ್ಯತರ್ಬದಲ್ಲಿ ಮರಣಹೊಂದಿದಳು. ಅಬ್ರಹಾಮನು ಅವಳಿಗೋಸ್ಕರ ಅಲ್ಲಿ ಬಹಳವಾಗಿ ಅತ್ತನು.
  • IRVKN

    ಸಾರಳು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಹೆಬ್ರೋನೆಂಬ ಕಿರ್ಯತರ್ಬದಲ್ಲಿ ಸತ್ತಳು. ಅಬ್ರಹಾಮನು ಬಂದು ಆಕೆಗಾಗಿ ಗೋಳಾಡಿ ಕಣ್ಣೀರು ಸುರಿಸಿದನು.
  • KJV

    And Sarah died in Kirjath-arba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • AMP

    And Sarah died in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan. And Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
  • KJVP

    And Sarah H8283 died H4191 in Kirjath H7153 - arba ; the same H1931 PPRO-3FS is Hebron H2275 in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 EMS : and Abraham H85 came H935 W-VQY3MS to mourn H5594 for Sarah H8283 , and to weep H1058 for her .
  • YLT

    and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which is Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.
  • ASV

    And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • WEB

    Sarah died in Kiriath Arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • NASB

    She died in Kiriatharba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham performed the customary mourning rites for her.
  • ESV

    And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • RV

    And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • RSV

    And Sarah died at Kiriatharba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • NKJV

    So Sarah died in Kirjath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
  • MKJV

    And Sarah died in Kirjath-arba; the same is Hebron in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • AKJV

    And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • NRSV

    And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
  • NIV

    She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
  • NIRV

    She died at Kiriath Arba. Kiriath Arba is also called Hebron. It's in the land of Canaan. Sarah's death filled Abraham with sorrow. He went to the place where her body was lying. There he sobbed over her.
  • NLT

    she died at Kiriath-arba (now called Hebron) in the land of Canaan. There Abraham mourned and wept for her.
  • MSG

    Sarah died in Kiriath Arba, present-day Hebron, in the land of Canaan. Abraham mourned for Sarah and wept.
  • GNB

    She died in Hebron in the land of Canaan, and Abraham mourned her death.
  • NET

    Then she died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
  • ERVEN

    She died in the city of Kiriath Arba (Hebron) in the land of Canaan. Abraham was very sad and cried for her there.
ಒಟ್ಟು 20 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 2 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References