ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಮಾರ್ಕನು
KNV
9. ಆಗ ಮುಂದೆಯೂ ಹಿಂದೆಯೂ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದವರು ಕೂಗು ತ್ತಾ-- ಹೊಸನ್ನ; ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವಾತನು ಧನ್ಯನು;

ERVKN
9. ಕೆಲವು ಜನರು ಯೇಸುವಿನ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು. ಇತರ ಜನರು ಆತನ ಹಿಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು. ಜನರೆಲ್ಲರೂ, “ ‘ಆತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ! [*ಕೊಂಡಾಡಿರಿ ಮೂಲಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಹೊಸನ್ನ ಎಂಬ ಹೀಬ್ರೂ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಪದದ ಅರ್ಥ “ರಕ್ಷಿಸು.” ಇದನ್ನು “ಕೊಂಡಾಡಿರಿ” ಎಂಬರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು.] ಪ್ರಭುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವಾತನಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಲಿ.’ ಕೀರ್ತನೆ 118:25,] 26

IRVKN
9. ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂದೆ ಹಾಗೂ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದವರು: “ಹೊಸನ್ನ, [* ಕೀರ್ತ 118:25, 26:] ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವವನಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದ;



KJV
9. And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord:

AMP
9. And those who went before and those who followed cried out [with a cry of happiness], Hosanna! [Be graciously inclined and propitious to Him!] Praised and blessed is He Who comes in the name of the Lord! [Ps. 118:26.]

KJVP
9. And G2532 CONJ they that went before G4254 V-PAP-NPM , and G2532 CONJ they that followed G190 V-PAP-NPM , cried G2896 V-IAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , Hosanna G5614 HEB ; Blessed G2127 V-RPP-NSM [ is ] he that cometh G2064 V-PNP-NSM in G1722 PREP the name G3686 N-DSN of the Lord G2962 N-GSM :

YLT
9. And those going before and those following were crying out, saying, `Hosanna! blessed [is] he who is coming in the name of the Lord;

ASV
9. And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:

WEB
9. Those who went in front, and those who followed, cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

NASB
9. Those preceding him as well as those following kept crying out: "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

ESV
9. And those who went before and those who followed were shouting, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

RV
9. And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed {cf15i is} he that cometh in the name of the Lord:

RSV
9. And those who went before and those who followed cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!

NKJV
9. Then those who went before and those who followed cried out, saying: "Hosanna! 'Blessed [is] He who comes in the name of the LORD!'

MKJV
9. And those going before, and those following, cried out, saying, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord!

AKJV
9. And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:

NRSV
9. Then those who went ahead and those who followed were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!

NIV
9. Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"

NIRV
9. Those in front and those in back shouted, "Hosanna!" "Blessed is the one who comes in the name of the Lord!" --(Psalm 118:25,26)

NLT
9. Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting, "Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the LORD!

MSG
9. Running ahead and following after, they were calling out, Hosanna! Blessed is he who comes in God's name!

GNB
9. The people who were in front and those who followed behind began to shout, "Praise God! God bless him who comes in the name of the Lord!

NET
9. Both those who went ahead and those who followed kept shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!

ERVEN
9. Some of them were walking ahead of Jesus. Others were walking behind him. Everyone shouted, "'Praise Him!' 'Welcome! God bless the one who comes in the name of the Lord!'



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 33 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 9 / 33
  • ಆಗ ಮುಂದೆಯೂ ಹಿಂದೆಯೂ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದವರು ಕೂಗು ತ್ತಾ-- ಹೊಸನ್ನ; ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವಾತನು ಧನ್ಯನು;
  • ERVKN

    ಕೆಲವು ಜನರು ಯೇಸುವಿನ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು. ಇತರ ಜನರು ಆತನ ಹಿಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು. ಜನರೆಲ್ಲರೂ, “ ‘ಆತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ! *ಕೊಂಡಾಡಿರಿ ಮೂಲಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಹೊಸನ್ನ ಎಂಬ ಹೀಬ್ರೂ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಪದದ ಅರ್ಥ “ರಕ್ಷಿಸು.” ಇದನ್ನು “ಕೊಂಡಾಡಿರಿ” ಎಂಬರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಪ್ರಭುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವಾತನಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಲಿ.’ ಕೀರ್ತನೆ 118:25, 26
  • IRVKN

    ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂದೆ ಹಾಗೂ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದವರು: “ಹೊಸನ್ನ, * ಕೀರ್ತ 118:25, 26: ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವವನಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದ;
  • KJV

    And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
  • AMP

    And those who went before and those who followed cried out with a cry of happiness, Hosanna! Be graciously inclined and propitious to Him! Praised and blessed is He Who comes in the name of the Lord! Ps. 118:26.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they that went before G4254 V-PAP-NPM , and G2532 CONJ they that followed G190 V-PAP-NPM , cried G2896 V-IAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , Hosanna G5614 HEB ; Blessed G2127 V-RPP-NSM is he that cometh G2064 V-PNP-NSM in G1722 PREP the name G3686 N-DSN of the Lord G2962 N-GSM :
  • YLT

    And those going before and those following were crying out, saying, `Hosanna! blessed is he who is coming in the name of the Lord;
  • ASV

    And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
  • WEB

    Those who went in front, and those who followed, cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
  • NASB

    Those preceding him as well as those following kept crying out: "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
  • ESV

    And those who went before and those who followed were shouting, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
  • RV

    And they that went before, and they that followed, cried, Hosanna; Blessed {cf15i is} he that cometh in the name of the Lord:
  • RSV

    And those who went before and those who followed cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
  • NKJV

    Then those who went before and those who followed cried out, saying: "Hosanna! 'Blessed is He who comes in the name of the LORD!'
  • MKJV

    And those going before, and those following, cried out, saying, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord!
  • AKJV

    And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the Lord:
  • NRSV

    Then those who went ahead and those who followed were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
  • NIV

    Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
  • NIRV

    Those in front and those in back shouted, "Hosanna!" "Blessed is the one who comes in the name of the Lord!" --(Psalm 118:25,26)
  • NLT

    Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting, "Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the LORD!
  • MSG

    Running ahead and following after, they were calling out, Hosanna! Blessed is he who comes in God's name!
  • GNB

    The people who were in front and those who followed behind began to shout, "Praise God! God bless him who comes in the name of the Lord!
  • NET

    Both those who went ahead and those who followed kept shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
  • ERVEN

    Some of them were walking ahead of Jesus. Others were walking behind him. Everyone shouted, "'Praise Him!' 'Welcome! God bless the one who comes in the name of the Lord!'
ಒಟ್ಟು 33 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 9 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References