ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ವಿಮೋಚನಕಾಂಡ
KNV
21. ಇದಲ್ಲದೆ ನೀನು ಸಮಸ್ತ ಜನರೊಳಗೆ ಸಮರ್ಥರು ಅಂದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಭಯ ಪಡುವವರೂ ಸತ್ಯವಂತರೂ ದುರಾಶೆಯನ್ನು ಹಗೆ ಮಾಡುವವರೂ ಆಗಿರುವ ಇಂಥವರನ್ನು ಸಾವಿರ ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ನೂರು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಐವತ್ತು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಹತ್ತು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಬೇಕು.

ERVKN
21. ಆದರೆ ನೀನು ಜನರೊಳಗೆ ದೇವಭಕ್ತರೂ ಲಂಚಮುಟ್ಟದವರೂ ಆಗಿರುವವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಅವರನ್ನು ಸಾವಿರ ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ನೂರು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಐವತ್ತು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಹತ್ತು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಬೇಕು.

IRVKN
21. ಆದರೆ ನೀನು ಸಮಸ್ತ ಜನರೊಳಗೆ ಸಮರ್ಥರೂ, ಭಕ್ತರೂ, ನಂಬಿಗಸ್ತರೂ, ಲಂಚಮುಟ್ಟದವರೂ ಆಗಿರುವ ಪುರುಷರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಸಾವಿರ ಮಂದಿಯ ಮೇಲೆಯೂ, ನೂರು ಮಂದಿಯ ಮೇಲೆಯೂ, ಐವತ್ತು ಮಂದಿಯ ಮೇಲೆಯೂ, ಹತ್ತು ಮಂದಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಬೇಕು.



KJV
21. Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place [such] over them, [to be] rulers of thousands, [and] rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:

AMP
21. Moreover, you shall choose able men from all the people--God-fearing men of truth who hate unjust gain--and place them over thousands, hundreds, fifties, and tens, to be their rulers.

KJVP
21. Moreover thou H859 W-PPRO-2MS shalt provide H2372 out of all H3605 M-CMS the people H5971 able H2428 NMS men H376 CMP , such as fear H3373 God H430 EDP , men H376 CMP of truth H571 CFS , hating H8130 covetousness H1215 ; and place H7760 [ such ] over H5921 them , [ to ] [ be ] rulers H8269 CMP of thousands H505 MMP , [ and ] rulers H8269 CMP of hundreds H3967 BFP , rulers H8269 CMP of fifties H2572 MMP , and rulers H8269 of tens H6235 :

YLT
21. `And thou -- thou dost provide out of all the people men of ability, fearing God, men of truth, hating dishonest gain, and hast placed [these] over them, heads of thousands, heads of hundreds, heads of fifties, and heads of tens,

ASV
21. Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:

WEB
21. Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.

NASB
21. But you should also look among all the people for able and God-fearing men, trustworthy men who hate dishonest gain, and set them as officers over groups of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.

ESV
21. Moreover, look for able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.

RV
21. Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:

RSV
21. Moreover choose able men from all the people, such as fear God, men who are trustworthy and who hate a bribe; and place such men over the people as rulers of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.

NKJV
21. "Moreover you shall select from all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place [such] over them [to be] rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.

MKJV
21. And you shall look out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain. And place such over them to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.

AKJV
21. Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:

NRSV
21. You should also look for able men among all the people, men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain; set such men over them as officers over thousands, hundreds, fifties and tens.

NIV
21. But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.

NIRV
21. "But choose men of ability from all of the people. They must have respect for God. You must be able to trust them. They must not try to get money by cheating others. Appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.

NLT
21. But select from all the people some capable, honest men who fear God and hate bribes. Appoint them as leaders over groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.

MSG
21. And then you need to keep a sharp eye out for competent men--men who fear God, men of integrity, men who are incorruptible--and appoint them as leaders over groups organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten.

GNB
21. But in addition, you should choose some capable men and appoint them as leaders of the people: leaders of thousands, hundreds, fifties, and tens. They must be God-fearing men who can be trusted and who cannot be bribed.

NET
21. But you choose from the people capable men, God-fearing, men of truth, those who hate bribes, and put them over the people as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.

ERVEN
21. But you should also choose some of the people to be judges and leaders. "Choose good men you can trust—men who respect God. Choose men who will not change their decisions for money. Make these men rulers over the people. There should be rulers over 1000 people, 100 people, 50 people, and even over ten people.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 27
  • ಇದಲ್ಲದೆ ನೀನು ಸಮಸ್ತ ಜನರೊಳಗೆ ಸಮರ್ಥರು ಅಂದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಭಯ ಪಡುವವರೂ ಸತ್ಯವಂತರೂ ದುರಾಶೆಯನ್ನು ಹಗೆ ಮಾಡುವವರೂ ಆಗಿರುವ ಇಂಥವರನ್ನು ಸಾವಿರ ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ನೂರು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಐವತ್ತು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಹತ್ತು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಬೇಕು.
  • ERVKN

    ಆದರೆ ನೀನು ಜನರೊಳಗೆ ದೇವಭಕ್ತರೂ ಲಂಚಮುಟ್ಟದವರೂ ಆಗಿರುವವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಅವರನ್ನು ಸಾವಿರ ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ನೂರು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಐವತ್ತು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಹತ್ತು ಜನರ ಮೇಲೆಯೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಬೇಕು.
  • IRVKN

    ಆದರೆ ನೀನು ಸಮಸ್ತ ಜನರೊಳಗೆ ಸಮರ್ಥರೂ, ಭಕ್ತರೂ, ನಂಬಿಗಸ್ತರೂ, ಲಂಚಮುಟ್ಟದವರೂ ಆಗಿರುವ ಪುರುಷರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಸಾವಿರ ಮಂದಿಯ ಮೇಲೆಯೂ, ನೂರು ಮಂದಿಯ ಮೇಲೆಯೂ, ಐವತ್ತು ಮಂದಿಯ ಮೇಲೆಯೂ, ಹತ್ತು ಮಂದಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಬೇಕು.
  • KJV

    Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
  • AMP

    Moreover, you shall choose able men from all the people--God-fearing men of truth who hate unjust gain--and place them over thousands, hundreds, fifties, and tens, to be their rulers.
  • KJVP

    Moreover thou H859 W-PPRO-2MS shalt provide H2372 out of all H3605 M-CMS the people H5971 able H2428 NMS men H376 CMP , such as fear H3373 God H430 EDP , men H376 CMP of truth H571 CFS , hating H8130 covetousness H1215 ; and place H7760 such over H5921 them , to be rulers H8269 CMP of thousands H505 MMP , and rulers H8269 CMP of hundreds H3967 BFP , rulers H8269 CMP of fifties H2572 MMP , and rulers H8269 of tens H6235 :
  • YLT

    `And thou -- thou dost provide out of all the people men of ability, fearing God, men of truth, hating dishonest gain, and hast placed these over them, heads of thousands, heads of hundreds, heads of fifties, and heads of tens,
  • ASV

    Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
  • WEB

    Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
  • NASB

    But you should also look among all the people for able and God-fearing men, trustworthy men who hate dishonest gain, and set them as officers over groups of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
  • ESV

    Moreover, look for able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
  • RV

    Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
  • RSV

    Moreover choose able men from all the people, such as fear God, men who are trustworthy and who hate a bribe; and place such men over the people as rulers of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
  • NKJV

    "Moreover you shall select from all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
  • MKJV

    And you shall look out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain. And place such over them to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
  • AKJV

    Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
  • NRSV

    You should also look for able men among all the people, men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain; set such men over them as officers over thousands, hundreds, fifties and tens.
  • NIV

    But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
  • NIRV

    "But choose men of ability from all of the people. They must have respect for God. You must be able to trust them. They must not try to get money by cheating others. Appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
  • NLT

    But select from all the people some capable, honest men who fear God and hate bribes. Appoint them as leaders over groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
  • MSG

    And then you need to keep a sharp eye out for competent men--men who fear God, men of integrity, men who are incorruptible--and appoint them as leaders over groups organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten.
  • GNB

    But in addition, you should choose some capable men and appoint them as leaders of the people: leaders of thousands, hundreds, fifties, and tens. They must be God-fearing men who can be trusted and who cannot be bribed.
  • NET

    But you choose from the people capable men, God-fearing, men of truth, those who hate bribes, and put them over the people as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
  • ERVEN

    But you should also choose some of the people to be judges and leaders. "Choose good men you can trust—men who respect God. Choose men who will not change their decisions for money. Make these men rulers over the people. There should be rulers over 1000 people, 100 people, 50 people, and even over ten people.
ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References