KNV
22. ಶರೀರದಲ್ಲಿಯೇ ಬದುಕಬೇಕಾ ದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸಮಾಡಿ ಫಲಹೊಂದಲು ನನಗೆ ಅನುಕೂಲ ವಾಗುವದು. ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ನಾನು ಯಾವದನ್ನಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೋ ನನಗೆ ತೋರದು;
ERVKN
22. ನಾನು ಜೀವದಿಂದಿದ್ದರೆ ಫಲಫಲಿಸುವ ಕೆಲಸ ನನಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನಾನು ಸಾಯಬೇಕೇ? ಅಥವಾ ಬದುಕಬೇಕೇ? ಏನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೋ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
IRVKN
22. [‡ 2 ಕೊರಿ 5:8] ಈ ಎರಡರ ನಡುವೆ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, [§ 2 ತಿಮೊ. 4:6] ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು [* ಯೋಹಾ 12:26] ಕ್ರಿಸ್ತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕೆಂಬುದೇ ನನ್ನ ಅಭಿಲಾಷೆ, ಅದು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿದೆ.
OCVKN
KJV
22. But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
AMP
22. If, however, it is to be life in the flesh and I am to live on here, that means fruitful service for me; so I can say nothing as to my personal preference [I cannot choose],
KJVP
22. But G1161 CONJ if G1487 COND I live G2198 V-PAN in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF , this G5124 D-NSN [ is ] the fruit G2590 N-NSM of my G3427 P-1DS labor G2041 N-GSN : yet G2532 CONJ what G5101 I-ASN I shall choose G138 V-FMI-1S I wot G1107 V-PAI-1S not G3756 PRT-N .
YLT
22. And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
ASV
22. But if to live in the flesh, --if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
WEB
22. But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don't make known what I will choose.
NASB
22. If I go on living in the flesh, that means fruitful labor for me. And I do not know which I shall choose.
ESV
22. If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
RV
22. But if to live in the flesh,--{cf15i if} this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not.
RSV
22. If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
NKJV
22. But if [I] live on in the flesh, this [will mean] fruit from [my] labor; yet what I shall choose I cannot tell.
MKJV
22. But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor. Yet I do not know what I shall choose.
AKJV
22. But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
NRSV
22. If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me; and I do not know which I prefer.
NIV
22. If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labour for me. Yet what shall I choose? I do not know!
NIRV
22. Suppose I go on living in my body. Then I will be able to carry on my work. It will bear a lot of fruit. But what should I choose? I don't know.
NLT
22. But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don't know which is better.
MSG
22. As long as I'm alive in this body, there is good work for me to do. If I had to choose right now, I hardly know which I'd choose.
GNB
22. But if by continuing to live I can do more worthwhile work, then I am not sure which I should choose.
NET
22. Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don't know which I prefer:
ERVEN
22. If I continue living here on earth, I will be able to work for the Lord. But what would I choose—to live or to die? I don't know.