KNV
22. ಕೂಡಲೆ ಯೇಸು ತಾನು ಜನಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಬಿಡುವಷ್ಟರೊಳಗಾಗಿ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರು ದೋಣಿ ಯನ್ನು ಹತ್ತಿ ತನಗಿಂತ ಮುಂಚೆ ಆಚೇ ದಡಕ್ಕೆ ಹೋಗ ಬೇಕೆಂದು ಅವರನ್ನು ಒತ್ತಾಯ ಮಾಡಿದನು.
ERVKN
22. (ಮಾರ್ಕ 6:45-52; ಯೋಹಾನ 6:15-21) ಬಳಿಕ ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ, “ನಾನು ಈ ಜನರನ್ನು ಬೀಳ್ಕೊಟ್ಟು ಬರುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ಈಗಲೇ ದೋಣಿ ಹತ್ತಿಕೊಂಡು ಸರೋವರದ ಆಚೆದಡಕ್ಕೆ ಹೋಗಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
IRVKN
22. (ಮಾರ್ಕ 6:45-52; ಯೋಹಾ 6:15-21) ಇದಾದ ಕೂಡಲೆ ಆತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ನಾನು ಈ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಡುವಷ್ಟರೊಳಗೆ ನೀವು ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿ ನನಗೆ ಮುಂದಾಗಿ ಆಚೇದಡಕ್ಕೆ ಹೋಗಿರಿ ಎಂದು ಒತ್ತಾಯ ಮಾಡಿದನು.
OCVKN
KJV
22. And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
AMP
22. Then He directed the disciples to get into the boat and go before Him to the other side, while He sent away the crowds.
KJVP
22. And G2532 CONJ straightway G2112 ADV Jesus G2424 N-NSM constrained G315 V-AAI-3S his G3588 T-APM disciples G3101 N-APM to get G1684 V-2AAN into G1519 PREP a ship G4143 N-ASN , and G2532 CONJ to gobefore G4254 V-PAN him G846 P-ASM unto G1519 PREP the G3588 T-ASN other side G4008 ADV , while G2193 CONJ he sent the multitudes away G630 V-AAS-3S .
YLT
22. And immediately Jesus constrained his disciples to go into the boat, and to go before him to the other side, till he might let away the multitudes;
ASV
22. And straightway he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side, till he should send the multitudes away.
WEB
22. Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
NASB
22. Then he made the disciples get into the boat and precede him to the other side, while he dismissed the crowds.
ESV
22. Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds.
RV
22. And straightway he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side, till he should send the multitudes away.
RSV
22. Then he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds.
NKJV
22. Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go before Him to the other side, while He sent the multitudes away.
MKJV
22. And immediately Jesus constrained His disciples to get into a boat and to go before Him to the other side, while He sent the crowds away.
AKJV
22. And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him to the other side, while he sent the multitudes away.
NRSV
22. Immediately he made the disciples get into the boat and go on ahead to the other side, while he dismissed the crowds.
NIV
22. Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
NIRV
22. Right away Jesus made the disciples get into the boat. He had them go on ahead of him to the other side of the Sea of Galilee. Then he sent the crowd away.
NLT
22. Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and cross to the other side of the lake, while he sent the people home.
MSG
22. As soon as the meal was finished, he insisted that the disciples get in the boat and go on ahead to the other side while he dismissed the people.
GNB
22. Then Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead to the other side of the lake, while he sent the people away.
NET
22. Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dispersed the crowds.
ERVEN
22. Then Jesus made the followers get into the boat. He told them to go to the other side of the lake. He said he would come later. He stayed there to tell everyone they could go home.