ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೋಬನು
KNV
17. ಇಗೋ, ದೇವರು ಗದರಿಸುವ ಮನುಷ್ಯನು ಭಾಗ್ಯ ವಂತನು; ಸರ್ವಶಕ್ತನ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅಲಕ್ಷ್ಯಮಾಡ ಬೇಡ.

ERVKN
17. “ಇಗೋ ದೇವರು ಯಾವನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವನೋ ಅವನೇ ಭಾಗ್ಯವಂತನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವಾಗ ದೂರು ಹೇಳಬೇಡ.”

IRVKN
17. ಇಗೋ, ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವನೋ ಅವನು ಧನ್ಯನು; ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರ ದಂಡನೆಯನ್ನು ತಾತ್ಸಾರಮಾಡಬೇಡ.

OCVKN



KJV
17. Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

AMP
17. Happy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty [subjecting you to trial and suffering].

KJVP
17. Behold H2009 IJEC , happy H835 CMP [ is ] the man H582 NMS whom God H433 NAME-4MS correcteth H3198 VHY3MS-3MS : therefore despise H3988 VQY2MS not H408 NPAR thou the chastening H4148 W-CMS of the Almighty H7706 EDS :

YLT
17. Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,

ASV
17. Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.

WEB
17. "Behold, happy is the man whom God corrects: Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

NASB
17. Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject.

ESV
17. "Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.

RV
17. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.

RSV
17. "Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.

NKJV
17. " Behold, happy [is] the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

MKJV
17. Behold, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

AKJV
17. Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:

NRSV
17. "How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.

NIV
17. "Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.

NIRV
17. "Blessed is the person God corrects. So don't hate the Mighty One's training.

NLT
17. "But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.

MSG
17. "So, what a blessing when God steps in and corrects you! Mind you, don't despise the discipline of Almighty God!

GNB
17. Happy is the person whom God corrects! Do not resent it when he rebukes you.

NET
17. "Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.

ERVEN
17. "You are fortunate when God corrects you. So don't complain when God All-Powerful punishes you.



ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 17 / 27
  • ಇಗೋ, ದೇವರು ಗದರಿಸುವ ಮನುಷ್ಯನು ಭಾಗ್ಯ ವಂತನು; ಸರ್ವಶಕ್ತನ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅಲಕ್ಷ್ಯಮಾಡ ಬೇಡ.
  • ERVKN

    “ಇಗೋ ದೇವರು ಯಾವನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವನೋ ಅವನೇ ಭಾಗ್ಯವಂತನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವಾಗ ದೂರು ಹೇಳಬೇಡ.”
  • IRVKN

    ಇಗೋ, ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವನೋ ಅವನು ಧನ್ಯನು; ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರ ದಂಡನೆಯನ್ನು ತಾತ್ಸಾರಮಾಡಬೇಡ.
  • KJV

    Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
  • AMP

    Happy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty subjecting you to trial and suffering.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , happy H835 CMP is the man H582 NMS whom God H433 NAME-4MS correcteth H3198 VHY3MS-3MS : therefore despise H3988 VQY2MS not H408 NPAR thou the chastening H4148 W-CMS of the Almighty H7706 EDS :
  • YLT

    Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
  • ASV

    Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
  • WEB

    "Behold, happy is the man whom God corrects: Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • NASB

    Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject.
  • ESV

    "Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
  • RV

    Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
  • RSV

    "Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.
  • NKJV

    " Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • MKJV

    Behold, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
  • AKJV

    Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
  • NRSV

    "How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
  • NIV

    "Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
  • NIRV

    "Blessed is the person God corrects. So don't hate the Mighty One's training.
  • NLT

    "But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
  • MSG

    "So, what a blessing when God steps in and corrects you! Mind you, don't despise the discipline of Almighty God!
  • GNB

    Happy is the person whom God corrects! Do not resent it when he rebukes you.
  • NET

    "Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.
  • ERVEN

    "You are fortunate when God corrects you. So don't complain when God All-Powerful punishes you.
ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 17 / 27
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References