ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ದಾನಿಯೇಲನು
KNV
15. ನಾನು, ಹೌದು, ದಾನಿಯೇಲನೆಂಬ ನಾನು ಆ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿ ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಶೋಧಿಸಿ ದಾಗ, ಇಗೋ, ಮನುಷ್ಯನ ರೂಪದಂತೆ ಇದ್ದದ್ದು ನನ್ನ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿತು;

ERVKN
15. ದಾನಿಯೇಲನೆಂಬ ನಾನು ಈ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕಂಡೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದೆ. ನಾನು ಈ ದರ್ಶನದ ಬಗ್ಗೆ ವಿಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಮನುಷ್ಯನಂತಿದ್ದವನೊಬ್ಬನು ನನ್ನ ಎದುರಿಗೆ ನಿಂತಿದ್ದನು.

IRVKN
15. ದಾನಿಯೇಲನಾದ ನಾನು ಈ ಕನಸನ್ನು ಕಂಡು ಅದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಇಗೋ, ಮನುಷ್ಯ ಸದೃಶನೊಬ್ಬನು ನನ್ನೆದುರಿಗೆ ನಿಂತಿದ್ದನು.

OCVKN



KJV
15. And it came to pass, when I, [even] I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

AMP
15. When I, even I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it; then behold, there stood before me one [Gabriel] with the appearance of a man.

KJVP
15. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when I , [ even ] I H589 PPRO-1MS Daniel H1840 , had seen H7200 the vision H2377 , and sought H1245 for the meaning H998 , then , behold H2009 IJEC , there stood H5975 before H5048 me as the appearance H4758 of a man H1397 NMS .

YLT
15. `And it cometh to pass in my seeing -- I, Daniel -- the vision, that I require understanding, and lo, standing over-against me [is] as the appearance of a mighty one.

ASV
15. And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.

WEB
15. It happened, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.

NASB
15. While I, Daniel, sought the meaning of the vision I had seen, a manlike figure stood before me,

ESV
15. When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it. And behold, there stood before me one having the appearance of a man.

RV
15. And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.

RSV
15. When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it; and behold, there stood before me one having the appearance of a man.

NKJV
15. Then it happened, when I, Daniel, had seen the vision and was seeking the meaning, that suddenly there stood before me one having the appearance of a man.

MKJV
15. And it happened when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me the form of a man.

AKJV
15. And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

NRSV
15. When I, Daniel, had seen the vision, I tried to understand it. Then someone appeared standing before me, having the appearance of a man,

NIV
15. While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.

NIRV
15. I was watching the vision. And I was trying to understand it. Then I saw someone who looked like a man.

NLT
15. As I, Daniel, was trying to understand the meaning of this vision, someone who looked like a man stood in front of me.

MSG
15. "While I, Daniel, was trying to make sense of what I was seeing, suddenly there was a humanlike figure standing before me.

GNB
15. I was trying to understand what the vision meant, when suddenly someone was standing in front of me.

NET
15. While I, Daniel, was watching the vision, I sought to understand it. Now one who appeared to be a man was standing before me.

ERVEN
15. I, Daniel, saw this vision and tried to understand what it meant. While I was thinking about the vision, someone who looked like a man suddenly stood in front of me.



ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 27
  • ನಾನು, ಹೌದು, ದಾನಿಯೇಲನೆಂಬ ನಾನು ಆ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿ ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಶೋಧಿಸಿ ದಾಗ, ಇಗೋ, ಮನುಷ್ಯನ ರೂಪದಂತೆ ಇದ್ದದ್ದು ನನ್ನ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿತು;
  • ERVKN

    ದಾನಿಯೇಲನೆಂಬ ನಾನು ಈ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕಂಡೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದೆ. ನಾನು ಈ ದರ್ಶನದ ಬಗ್ಗೆ ವಿಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಮನುಷ್ಯನಂತಿದ್ದವನೊಬ್ಬನು ನನ್ನ ಎದುರಿಗೆ ನಿಂತಿದ್ದನು.
  • IRVKN

    ದಾನಿಯೇಲನಾದ ನಾನು ಈ ಕನಸನ್ನು ಕಂಡು ಅದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಇಗೋ, ಮನುಷ್ಯ ಸದೃಶನೊಬ್ಬನು ನನ್ನೆದುರಿಗೆ ನಿಂತಿದ್ದನು.
  • KJV

    And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.
  • AMP

    When I, even I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it; then behold, there stood before me one Gabriel with the appearance of a man.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when I , even I H589 PPRO-1MS Daniel H1840 , had seen H7200 the vision H2377 , and sought H1245 for the meaning H998 , then , behold H2009 IJEC , there stood H5975 before H5048 me as the appearance H4758 of a man H1397 NMS .
  • YLT

    `And it cometh to pass in my seeing -- I, Daniel -- the vision, that I require understanding, and lo, standing over-against me is as the appearance of a mighty one.
  • ASV

    And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.
  • WEB

    It happened, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.
  • NASB

    While I, Daniel, sought the meaning of the vision I had seen, a manlike figure stood before me,
  • ESV

    When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it. And behold, there stood before me one having the appearance of a man.
  • RV

    And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.
  • RSV

    When I, Daniel, had seen the vision, I sought to understand it; and behold, there stood before me one having the appearance of a man.
  • NKJV

    Then it happened, when I, Daniel, had seen the vision and was seeking the meaning, that suddenly there stood before me one having the appearance of a man.
  • MKJV

    And it happened when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me the form of a man.
  • AKJV

    And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.
  • NRSV

    When I, Daniel, had seen the vision, I tried to understand it. Then someone appeared standing before me, having the appearance of a man,
  • NIV

    While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.
  • NIRV

    I was watching the vision. And I was trying to understand it. Then I saw someone who looked like a man.
  • NLT

    As I, Daniel, was trying to understand the meaning of this vision, someone who looked like a man stood in front of me.
  • MSG

    "While I, Daniel, was trying to make sense of what I was seeing, suddenly there was a humanlike figure standing before me.
  • GNB

    I was trying to understand what the vision meant, when suddenly someone was standing in front of me.
  • NET

    While I, Daniel, was watching the vision, I sought to understand it. Now one who appeared to be a man was standing before me.
  • ERVEN

    I, Daniel, saw this vision and tried to understand what it meant. While I was thinking about the vision, someone who looked like a man suddenly stood in front of me.
ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 27
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References