ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
2 ಸಮುವೇಲನು
KNV
12. ಹಾಗಾದರೆ ಅರಸನನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಬರಮಾಡುವಂತೆ ನೀವು ಹಿಂಜರಿದದ್ದೇನು?

ERVKN
12. ನೀವು ನನ್ನ ಸೋದರರು, ನೀವು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬದವರು. ಹೀಗಿರುವಾಗ ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕರೆತರಲು ನೀವೇಕೆ ಕೊನೆಯವರಾದಿರಿ?’ ಎಂದು ಹೇಳಿ.

IRVKN
12. ನೀವು ನನ್ನ ರಕ್ತಸಂಬಂಧಿಗಳಾದ ಸಹೋದರರಾಗಿರುತ್ತೀರಿ. ಆದುದರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದರಲ್ಲಿ ನೀವು ತಡಮಾಡುತ್ತಿರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ’ ಎಂದು ಹೇಳಿರಿ.

OCVKN



KJV
12. Ye [are] my brethren, ye [are] my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

AMP
12. You are my kinsmen; you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?

KJVP
12. Ye H859 PPRO-2MS [ are ] my brethren H251 NMP-1MS , ye H859 PPRO-2MS [ are ] my bones H6106 CFS-1MS and my flesh H1320 : wherefore H4100 WL-IGAT then are H1961 ye the last H314 AMP to bring back H7725 L-VHFC the king H4428 ?

YLT
12. my brethren ye [are], my bone and my flesh ye [are], and why are ye last to bring back the king?

ASV
12. Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

WEB
12. You are my brothers, you are my bone and my flesh: why then are you the last to bring back the king?

NASB
12. David sent word to the priests Zadok and Abiathar: "Say to the elders of Judah: 'Why should you be last to restore the king to his palace?

ESV
12. You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?'

RV
12. Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

RSV
12. You are my kinsmen, you are my bone and my flesh; why then should you be the last to bring back the king?'

NKJV
12. 'You [are] my brethren, you [are] my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?'

MKJV
12. You are my brothers, and my flesh and my bone. Why then are you the last to bring back the king?

AKJV
12. You are my brothers, you are my bones and my flesh: why then are you the last to bring back the king?

NRSV
12. You are my kin, you are my bone and my flesh; why then should you be the last to bring back the king?'

NIV
12. You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'

NIRV
12. You are my relatives. You are my own flesh and blood. So why should you be the last to bring me back?'

NLT
12. You are my relatives, my own tribe, my own flesh and blood! So why are you the last ones to welcome back the king?"

MSG
12. You're my brothers! You're my own flesh and blood! So why are you the last ones to bring the king back home?'

GNB
12. You are my relatives, my own flesh and blood; why should you be the last to bring me back?"

NET
12. You are my brothers— my very own flesh and blood! Why should you delay any further in bringing the king back?'

ERVEN
12. You are my brothers, my family, so why are you the last tribe to bring the king back?'



ಒಟ್ಟು 43 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 12 / 43
  • ಹಾಗಾದರೆ ಅರಸನನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಬರಮಾಡುವಂತೆ ನೀವು ಹಿಂಜರಿದದ್ದೇನು?
  • ERVKN

    ನೀವು ನನ್ನ ಸೋದರರು, ನೀವು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬದವರು. ಹೀಗಿರುವಾಗ ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕರೆತರಲು ನೀವೇಕೆ ಕೊನೆಯವರಾದಿರಿ?’ ಎಂದು ಹೇಳಿ.
  • IRVKN

    ನೀವು ನನ್ನ ರಕ್ತಸಂಬಂಧಿಗಳಾದ ಸಹೋದರರಾಗಿರುತ್ತೀರಿ. ಆದುದರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದರಲ್ಲಿ ನೀವು ತಡಮಾಡುತ್ತಿರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ’ ಎಂದು ಹೇಳಿರಿ.
  • KJV

    Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?
  • AMP

    You are my kinsmen; you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?
  • KJVP

    Ye H859 PPRO-2MS are my brethren H251 NMP-1MS , ye H859 PPRO-2MS are my bones H6106 CFS-1MS and my flesh H1320 : wherefore H4100 WL-IGAT then are H1961 ye the last H314 AMP to bring back H7725 L-VHFC the king H4428 ?
  • YLT

    my brethren ye are, my bone and my flesh ye are, and why are ye last to bring back the king?
  • ASV

    Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?
  • WEB

    You are my brothers, you are my bone and my flesh: why then are you the last to bring back the king?
  • NASB

    David sent word to the priests Zadok and Abiathar: "Say to the elders of Judah: 'Why should you be last to restore the king to his palace?
  • ESV

    You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?'
  • RV

    Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?
  • RSV

    You are my kinsmen, you are my bone and my flesh; why then should you be the last to bring back the king?'
  • NKJV

    'You are my brethren, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?'
  • MKJV

    You are my brothers, and my flesh and my bone. Why then are you the last to bring back the king?
  • AKJV

    You are my brothers, you are my bones and my flesh: why then are you the last to bring back the king?
  • NRSV

    You are my kin, you are my bone and my flesh; why then should you be the last to bring back the king?'
  • NIV

    You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'
  • NIRV

    You are my relatives. You are my own flesh and blood. So why should you be the last to bring me back?'
  • NLT

    You are my relatives, my own tribe, my own flesh and blood! So why are you the last ones to welcome back the king?"
  • MSG

    You're my brothers! You're my own flesh and blood! So why are you the last ones to bring the king back home?'
  • GNB

    You are my relatives, my own flesh and blood; why should you be the last to bring me back?"
  • NET

    You are my brothers— my very own flesh and blood! Why should you delay any further in bringing the king back?'
  • ERVEN

    You are my brothers, my family, so why are you the last tribe to bring the king back?'
ಒಟ್ಟು 43 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 12 / 43
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References