ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
1 ಸಮುವೇಲನು
KNV
20. ಅರಸನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣದ ಇಚ್ಛೆ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಇಳಿದು ಬಾ; ಅವನನ್ನು ಅರಸನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುವ ಭಾರವು ನಮ್ಮದು ಅಂದರು.

ERVKN
20. ಈಗ ರಾಜನೇ, ನಿನಗಿಷ್ಟ ಬಂದಾಗ ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲೇ ಆಗಲಿ ಬಂದುಬಿಡು. ದಾವೀದನನ್ನು ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವುದು ನಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯ” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

IRVKN
20. ಅರಸನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬರೋಣವಾಗಲಿ. ಅವನನ್ನು ಅರಸನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವ ಕೆಲಸ ನಮ್ಮದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

OCVKN



KJV
20. Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part [shall be] to deliver him into the king’s hand.

AMP
20. Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down, and our part shall be to deliver him into the king's hands.

KJVP
20. Now H6258 W-ADV therefore , O king H4428 D-NMS , come down H3381 according to all H3605 L-CMS the desire H185 of thy soul H5315 to come down H3381 ; and our part [ shall ] [ be ] to deliver H5462 him into the king H4428 \'s hand H3027 B-CFS .

YLT
20. And, now, by all the desire of thy soul, O king, to come down, come down, and ours [is] to shut him up into the hand of the king.`

ASV
20. Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the kings hand.

WEB
20. Now therefore, O king, come down, according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king's hand.

NASB
20. Therefore, whenever the king wishes to come down, let him do so. It will be our task to deliver him into the king's grasp."

ESV
20. Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king's hand."

RV
20. Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deriver him up into the king-s hand.

RSV
20. Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down; and our part shall be to surrender him into the king's hand."

NKJV
20. "Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part [shall be] to deliver him into the king's hand."

MKJV
20. And now, O king, come down according to all the desire of your soul. Come down, and it is for us to shut him up into the king's hand.

AKJV
20. Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

NRSV
20. Now, O king, whenever you wish to come down, do so; and our part will be to surrender him into the king's hand."

NIV
20. Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."

NIRV
20. King Saul, come down when it pleases you to come. It will be our duty to hand David over to you."

NLT
20. Come down whenever you're ready, O king, and we will catch him and hand him over to you!"

MSG
20. So whenever you're ready to come down, we'd count it an honor to hand him over to the king."

GNB
20. We know, Your Majesty, how much you want to capture him; so come to our territory, and we will make sure that you catch him."

NET
20. Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king's hand will be our responsibility."

ERVEN
20. Now, King, come down any time you want. It is our duty to give David to you."



ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 20 / 29
  • ಅರಸನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣದ ಇಚ್ಛೆ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಇಳಿದು ಬಾ; ಅವನನ್ನು ಅರಸನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುವ ಭಾರವು ನಮ್ಮದು ಅಂದರು.
  • ERVKN

    ಈಗ ರಾಜನೇ, ನಿನಗಿಷ್ಟ ಬಂದಾಗ ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲೇ ಆಗಲಿ ಬಂದುಬಿಡು. ದಾವೀದನನ್ನು ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವುದು ನಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯ” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
  • IRVKN

    ಅರಸನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬರೋಣವಾಗಲಿ. ಅವನನ್ನು ಅರಸನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವ ಕೆಲಸ ನಮ್ಮದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
  • KJV

    Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.
  • AMP

    Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down, and our part shall be to deliver him into the king's hands.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore , O king H4428 D-NMS , come down H3381 according to all H3605 L-CMS the desire H185 of thy soul H5315 to come down H3381 ; and our part shall be to deliver H5462 him into the king H4428 \'s hand H3027 B-CFS .
  • YLT

    And, now, by all the desire of thy soul, O king, to come down, come down, and ours is to shut him up into the hand of the king.`
  • ASV

    Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the kings hand.
  • WEB

    Now therefore, O king, come down, according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king's hand.
  • NASB

    Therefore, whenever the king wishes to come down, let him do so. It will be our task to deliver him into the king's grasp."
  • ESV

    Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king's hand."
  • RV

    Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deriver him up into the king-s hand.
  • RSV

    Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down; and our part shall be to surrender him into the king's hand."
  • NKJV

    "Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand."
  • MKJV

    And now, O king, come down according to all the desire of your soul. Come down, and it is for us to shut him up into the king's hand.
  • AKJV

    Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.
  • NRSV

    Now, O king, whenever you wish to come down, do so; and our part will be to surrender him into the king's hand."
  • NIV

    Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."
  • NIRV

    King Saul, come down when it pleases you to come. It will be our duty to hand David over to you."
  • NLT

    Come down whenever you're ready, O king, and we will catch him and hand him over to you!"
  • MSG

    So whenever you're ready to come down, we'd count it an honor to hand him over to the king."
  • GNB

    We know, Your Majesty, how much you want to capture him; so come to our territory, and we will make sure that you catch him."
  • NET

    Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king's hand will be our responsibility."
  • ERVEN

    Now, King, come down any time you want. It is our duty to give David to you."
ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 20 / 29
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References